Изменить размер шрифта - +
 — Они откопали один старый закон; его сейчас применяют в Миссисипи и Алабаме в тех случаях, когда совершаются убийства активистов борьбы за гражданские права. Если на месте не выносят обвинительный приговор, дело переходит в федеральную юрисдикцию, как случай лишения гражданина его гражданских прав.

— Читал про это, но каким образом на основании этого закона «федералы» сумеют выдать постановление об обыске? Мне это представляется очень сомнительным.

— Проверить можно только одним способом. Я знаком с одним ответственным сотрудником в управлении ФБР в Атланте. Могу позвонить ему немедленно и получить справку.

— Не знаю, Джон. Может быть, по возвращении из Нью-Йорка?

Журналист вынул из папки самое последнее уведомление об исчезновении.

— Такер, этого мальчишку в последний раз видели во Флориде когда — меньше, чем две недели назад? А в понедельник, как сообщают, он был в Буэнна-Висте. Если он все еще движется на север, он неминуемо попадает в Делано. Сегодня четверг. Такер, если с этим делом связан Фокси, то мальчик, возможно, еще жив. — Хауэлл замолк в ожидании ответа. Такер не произнес ни слова. — Иду и звоню немедленно, — твердо заявил Хауэлл.

— Ладно, — ответил Такер. — А я пойду, посмотрю, как дела у Элизабет. Найдете меня в регистрационном зале авиакомпании «Дельта».

Хауэлл помчался к телефону, а Такер направился к эскалатору, чтобы спуститься вниз. Элизабет была почти у цели. Такер встал рядом с нею, и они медленно продвигались к стойке. Наконец, когда их очередь уже подошла, подбежал запыхавшийся Хауэлл.

— Нас примут немедленно. Он ждет.

Такер задумался.

— Давайте, Такер. Попытка не пытка. Не получится, так вы, по крайней мере, будете чисты перед собственной совестью, так как испробовали все.

Такер обратился к Элизабет:

— Послушай, милая, улетай без меня. Я позвоню тебе — ты ведь будешь у брата — и постараюсь завтра же прилететь. Джон прав. Я обязан это сделать.

Они поцеловались. Такер забрал свой чемодан, и они с Хауэллом вышли из здания аэровокзала.

 

Они сидели в кабинете агента, ответственного за работу атлантского отделения Федерального Бюро Расследований. Приятель Джона Хауэлла Бен Карр, выслушал рассказ Такера, препроводил их к своему начальнику, и Такеру невольно вспомнилось, как Бобби Патрик отвел его к судье. Он не мог отделаться от ощущения, что Карр просто отсылал его наверх.

Начальник управления ФБР города Атланты Поуп был явно настроен скептически, но приготовился выслушать Такера.

— Итак, вы полагаете, что этот человек убил и укрыл тела, как вы говорите, шестнадцати молодых людей, а если считать сотрудника полиции Баттса, то семнадцати? И эти события охватывают период, ну-ка, прикинем, — и он уставился в потолок, пока производил подсчет в уме, — сорока трех лет?

— Мистер Поуп, — отвечал Такер, — я далек от мысли утверждать, будто все шестнадцать парней погребены где-то в районе местожительства Фандерберка, но географическое распределение мест исчезновения наводит на мысль, что любой из них мог бы оказаться кандидатом на подобную участь. Допустим, что жертвами физически стали только шесть. Достаточно ли шести убийств, чтобы ФБР проявило заинтересованность в этом деле?

— Начальник, — выпалил агент в ответ, — Бюро проявило бы заинтересованность, если бы речь шла даже об одном убийстве, но, если не считать двух трупов, обнаруженных за двадцать лет, не имеется бесспорных доказательств фактов убийств. Все улики носят косвенный характер.

— Но этих улик косвенного характера, я бы сказал, многовато, — заметил Джон Хауэлл, указывая на стопку бюллетеней.

Быстрый переход