|
Облегчение он испытывал от того, что немцы больше не будут пытаться убить его, поскольку в этот самый день они капитулировали: огромную радость доставляло ему общество девушки, которая только что удалилась в дамскую комнату этого переполненного лондонского «паба»; и он страшно боялся, что, когда она вернется, то наверняка откажется выйти за него замуж.
Война, как потом поймет Билли, обошлась с ним хорошо. Когда японцы атаковали Перл-Харбор, он уже успел стать младшим партнером в крупной атлантской юридической фирме, но он без колебаний пошел добровольцем в армию, используя влияние Хью Холмса, которым он обладал в администрации Рузвельта, чтобы избежать загребущих рук военно-юридической службы и пойти в летную школу. Возраст не позволял ему попасть в истребительную авиацию, что было его заветной мечтой, но бомбардировщик — это было тоже неплохо. Возраст помог ему занять ответственную должность, и когда на тридцать восьмом вылете он был ранен шрапнелью в мягкое место, то по возвращении в эскадрилью он стал старшим помощником ее командира. При этом, стоило командиру отвернуться, как он назначал сам себя в полет, и, таким образом, за два дня до окончания войны в Европе он совершил свой пятидесятый боевой вылет.
Но если потом он поймет, что война обошлась с ним «хорошо», то в данную минуту для него имело значение лишь то, что он жив и, следовательно, в состоянии попытаться уговорить эту девушку выйти за него замуж. Он сделал над собой усилие и перестал повторять про себя текст предложения, осмотрелся вокруг и стал искать, на чем бы сосредоточить внимание. Лучше попробовать сымпровизировать. В суде у него всего лучше получалась импровизация. Рядом с ним пристроился молодой пехотный капитан, грустно уставившийся в пинтовую кружку теплого пива. Подле его локтя на стойке бара висела тросточка.
— Вы откуда, капитан?
Молодой офицер поднял голову. Билли решил, что капитан, наверное, немного пьян, но ведь и он такой же.
— Из Эльмиры, штат Нью-Йорк, сэр.
— Думаю, что очень скоро вы будете дома.
— Да, сэр. — Он похлопал по тросточке. — Из-за этого я не попаду на Тихий океан. Но, похоже, я, в конце концов, поправлюсь. Мне еще повезло.
— Но вы этому вовсе не рады. Не готовы вернуться домой?
— Да нет, готов. У меня жена и ребенок, которого я видел всего один раз. Мне будет легко вновь вернуться к гражданской жизни, даже если какое-то время придется хромать. Я, правда, знаю и таких ребят, для которых конец войны — горе горькое.
— Горюют, что их больше не подстрелят?
Капитан оторвался от пива и бросил более пристальный взгляд на Билли.
— Вы пилот?
— На «Б-17».
— Значит, на этой войне вы поубивали немало.
— Не слишком в этом сомневаюсь.
— И вам это нравилось?
— Пилотировать бомбардировщики?
— Убивать людей.
— Стараюсь об этом не думать. Особенно, о Дрездене. Мне очень трудно об этом не думать.
— А есть люди, которым это нравилось.
— Убивать людей?
Капитану вдруг стало больно, и он неловко задвигался на высоком табурете у стойки бара. И стал говорить, как человек, знающий, что он пьян, но желающий, чтоб его поняли: четко и размеренно.
— Был у меня такой в роте: совсем еще мальчишка, но уже сержант. — Он смолк на мгновение и перевел дыхание. — Сержантом его сделал я. В самое тяжелое время отступления в Арденнах он принял на себя командование взводом, когда лейтенанту не повезло. Он был от этого в восторге.
— От командования взводом?
— От возможности убивать. Когда другие умирали по его воле, он чувствовал себя на седьмом небе. |