Изменить размер шрифта - +
Он наклонил его так, чтобы он летел параллельно земле. В поле зрения появился горизонт планеты, который стал вскоре исчезать из виду. Теперь Хэн летел головой вниз, пятками к небу. Он включил все двигатели на полную катушку. Так продолжалось до тех пор, пока поверхность планеты перестала качаться у него перед глазами и начала стремительно приближаться к нему. Поступательное движение было равно нулю или около того.

 Зато скорость падения была вполне достаточной. Хэн снова перевернул аппарат носом вверх, убедившись, что двигатели развивают максимальную мощность. Ничего другого сделать он уже не успеет.

 - Держитесь крепче! - крикнул он по-селониански. - Пристегнитесь попрочней и уцепитесь за любой предмет. Удар будет изрядный!

 На панели, указывающей силу тяги, загорелись зеленые лампы. На большинстве судов это добрый знак. Но только не на этом летающем гробу. Для селониан зеленый цвет означает опасность. Двигатели пошли вразгон. Хэну страстно захотелось выяснить, можно ли из них выжать что-то еще, но не решился. Зачем испытывать судьбу ради того лишь, чтобы увидеть, как всего в пятистах метрах от земли аппарат взорвется.

 А вдруг им все-таки удалось достаточно погасить скорость падения, и после падения они останутся живы? Хэн отключил питание от всех систем и подал всю мощность на компенсаторы инерции. Нельзя рассчитывать на то, что компенсаторы погасят всю энергию удара, но хоть в какой-то мере они должны ее самортизировать. Ведь они же тормозили на полную мощность, может быть, этого окажется достаточно?

 Теперь остается одно. Не хитрить, не финтить. Только держаться за воздух да смотреть, как уменьшаются цифры на высотомере. Хэн не имел ни малейшего представления о том, куда приземлится их аппарат. Прежде у него не было времени, чтобы посмотреть вниз. Теперь же, бегло взглянув на землю, он увидел воду, ровную поверхность земли, довольно высокие холмы. Но куда именно им предстоит упасть, он не знал.

 До земли километр. Восемьсот метров. Семьсот. Пятьсот. Четыреста. Триста пятьдесят. Эх, если бы работали репульсоры. Жаль, что пришлось пожертвовать ими ради того, чтобы запустить двигатели. Триста. Достаточно ли точен этот высотомер? Двести. Полтораста. Сто метров до поверхности. Семьдесят пять. Полета. Хэн напрягся, готовясь к удару об землю, и с трудом устоял перед желанием зажмуриться. Ноль.

 Еще десять метров. Не такой уж точный этот прибор. Но каждый лишний метр обозначал дополнительную долю секунды работы двигателей, замедляющих падение. Отрицательные двадцать. Отрицательные пятьдесят…

 БУМ!! На грудь Хэна прыгнуло сразу сто обезумевших хищников, вдавив его в мягкую обивку кресла. Дракмус дико вскрикнула. Это был даже не крик, а визг. С ужасным скрежетом разорвалась пополам металлическая переборка, одновременно взвыло с десяток сирен. Верхний иллюминатор был цел, и Хэн увидел в него небо, окутанное клубами дыма, пара - и грязи.

 Огромные глыбы влажной земли упали на иллюминатор, почти целиком залепив его.

 Хэн нажал на выключатель аварийной сигнализации и был поражен наступившей тишиной. Слышен был лишь испуганный стон Дракмус да звук падающих на корпус сгустков грязи. Они приземлились и остались живы. Внезапно на иллюминатор опустилась пелена воды, смывшей часть грязи, покрывавшей его.

 Хэн поднялся на нога, покачиваясь из стороны в сторону.

 - Мы были на волосок от гибели, - проговорил он на интерлингве, обращаясь не то к самому себе, не то к своим спутникам.

 - Пошли, - перешел он на селонианский. - Нужно покинуть корабль. Возможно… - Он остановился на полуслове. Половина его селонианского словарного запаса вылетела у него из головы, по крайней мере на какое-то время. После такой встряски удивительно, что он еще помнит собственное имя. Однако ему не удалось вспомнить, как по-селониански будет "утечка химических реагентов", "пожар" или "короткое замыкание".

Быстрый переход