Хоть ни вы, ни Джесска Лэнг пока ничего не поняли.
– Я готов это признать. Но вы уверены…
– Да.
– И что здесь произошло? Кто стоит за этим?
– Я все расскажу. В свое время.
– Снова хотите выставить меня идиотом, Мартин? И ваша подруга потом напишет, как вы утерли нос полиции?
– Ничего подобного я не хочу, инспектор.
– Тогда…
– На стене перед вами ряд портретов, мистер Гуд.
– И что? Я совершенно ничего не понимаю в этой живописи. Кто эти люди? Я не знаю, Мартин.
– Гранты. Так нам хотели их представить.
– Могу сказать, что портретики так себе, Мартин.
– Но ведь они не лорды и не могли заказывать свои изображения известным художникам. Их писали местные мастера, не учившиеся в Италии.
– Все это интересно, Мартин. Но мне нет дела до давно почивших джентльменов, которые здесь изображены. Мне нужно знать, кто владеет Водой Смерти!
– Гуд! Отчего вы спросили именно про Воду Хелены?
– А почему нет?
– Вы не спросили о сокровищах Грантов. Вы спросили о яде.
– Мне кажется, Мартин, что эта самая вода и есть главная тайна дома Грант.
– Я готов открыть вам секрет, Гуд.
– Вот как?
– Нет никакой Воды Смерти.
– Нет? – удивился инспектор полиции.
– Я готов поставить точку в этом деле.
– Снова ваши штучки, Мартин. Снова хотите, чтобы я всех собрал в одной комнате? Вы же знаете, как я ненавижу такие сюрпризы.
– А мне, наоборот, это доставляет удовольствие. Разоблачение есть финальная фаза всей работы сыщика, и делать это стоит публично. К тому же в деле с пропавшими бриллиантами мы обошлись без этого.
– И вы мне назовете преступника?
– Да. Но это дело не совсем обычное.
– Снова темните, Мартин. Ладно, кто вам нужен в комнате кроме меня?
Джеральд перечислил всех, кого хотел видеть и добавил:
– И обязательно прихватите документ, который я просил вас привезти из Лондона. Вы ведь не забыли навести справки, о которых я просил вас?
– Конечно, не забыл. Обижаете, Мартин. Телеграмму получил вовремя и все проверил. При мне документ из конторы «Натт и Грэгор».
***
В гостиной имения Коронованный бук на старинных стульях, вокруг застеленного красной бархатной скатертью круглого стола, собрались все вызванные инспектором Бакенбери Гудом люди.
Они пришли по настоятельной просьбе полицейского и заметно волновались. Тот сказал, что все их страхи скоро кончатся и все станет на свои места. Это были мистер Хьюго Грант и его жена Луиза, адвокат Ричард Блэк и его жена Джордан, мисс Бетти Грант, слуги имения Коронованный бук.
Теперь все ждали, когда же полицейский чиновник из Скотланд-Ярда, начнет говорить. Но Бакенбери Гуд внимательно осматривал собравшихся и выдерживал паузу.
– Не пора ли начинать? – грубым голосом спросил толстый адвокат мистер Блэк.
– Не стоит так нервничать, мистер Блэк. Тем более что вы сотрудник адвокатской конторы. Вы же сами вызывали полицию. И я здесь только выполняю свой долг.
– Все, кого вы хотели здесь видеть – собрались, инспектор. Начинайте свой допрос или беседу. Мы слушаем вас, – поторопил Гуда мистер Хьюго Грант.
– Если вы настаиваете. Леди и джентльмены, я собрал вас здесь, чтобы окончательно прояснить ситуацию, которая сложилась в вашем доме.
– Вы уже говорил это, мистер Гуд! – снова вскричал Блэк. – Аудитория у ваших ног. |