– Вы хотите сказать, что знаете все? – спросила миссис Луиза Грант, супруга мистера Хьюго.
– Не я, миссис Грант, не я.
– Что это значит? Вы хотите сказать…,– мистер Хьюго Грант был готов сорваться.
– Я не так давно приехал и мало что сумел понять в этом деле. Все нам прояснит мистер Джеральд Мартин. Это он выяснил все обстоятельства дела.
– И где же он?
В этот момент двери в гостиную отворились и вошли Джеральд Мартин и Джессика Лэнг.
– А вот и мистер Джеральд, господа! Прошу вас, Мартин. Страсти здесь слишком накалились и все ждут от вас объяснений.
Мартин занял свое место.
– Да, господа и дамы. Я выяснил все, что произошло в доме Коронованный бук. Для этого собственно меня и пригласили сюда.
– Вы нашли клад? – вскочил со своего стула адвокат Блэк.
– Я расскажу обо всем в свое время, мистер Блэк. Но начну я не с клада. А со смерти старого Лидса.
–Кому это интересно? – вскричал мистер Хьюго. – Старый мошенник пал жертвой собственной нечистоплотности.
–Если позволите, сэр, я буду говорить по порядку. И начну со смерти старого Лидса. Вы ведь помните обстоятельства его смерти? Он умер, выпив вина, которое предназначалось не ему.
– Про это нам всем давно известно, мистер Мартин. Прошу вас, ближе к делу! – торопил детектива мистер Блэк, которого интересовал клад Грантов.
– Так вот, господа и дамы, Лидс не умер.
Все с удивлением посмотрели на Мартина.
– Он только сыграл свою роль. Ему нужно было убедить всех, что вино в графине было отравлено Водой Хелены. Собственно, ради этого все и затевалось.
– Он не умер? – спросил мистер Хьюго.
– Не умер? – задала тот же вопрос его жена. – Но где он?
– Инспектор Гуд по моей просьбе нашел старика. Скажите, Гуд, где этот старый солдат сейчас?
– Мистер Лидс под своей настоящей фамилией проживает в Йорке, где арендует квартиру в доходном доме. Никакого труда в его розыске не понадобилось. Он и не думает скрываться. А что до его смерти – то это была не более чем шутка. Так он мне сказал.
– Шутка? – спросил мистер Хьюго. – Вы сказали шутка?
– Так сказал мне мистер Лидс, сэр. Он давно хотел покинуть ваш дом, сэр. И ему хотелось досадить вам, мистер Хьюго. Ваши отношения нельзя было назвать теплыми. Вот он и решил уйти «громко». Он притворился умирающим. И хорошо сыграл свою роль.
– Но зачем? – спросила миссис Блэк.
– Мистеру Лидсу понравилась идея разыграть наследника Коронованного бука. И он охотно согласился принять участие в «спектакле». Главное в нем это «Вода Хелены». Кому-то нужно было показать, что тайный состав яда существует и продолжает убивать.
Мистер Хьюго спросил:
– Значит, Лидс действовал по чьему-то наущению? Вы это хотите сказать, инспектор?
– Да, сэр. Но пусть продолжает мистер Мартин. Это его расследование.
Джеральд снова взял слово:
– Один из обитателей Коронованного бука предложил Лидсу сыграть роль умирающего. На что он охотно согласился, учитывая его нелюбовь к мистеру Хьюго Гранту. Нужно было придать истории о яде Хелены новую жизнь. Легенды легендами, но новая «смерть» подогреет страсти больше, чем сотня рассказов.
И спектакль с Лидсом сработал. Затем было задумано нечто подобное с миссис Джоржан Блэк
Жена адвоката подскочила на своём стуле.
– Я? Я никакого спектакля не играла, мистер Мартин.
– Я этого и не говорил, миссис Блэк. |