Изменить размер шрифта - +
В 19-ом веке здание стали перестраивать по новой моде, но разорение семейства, не позволило завершить работы.

После того как дом и парк стали собственностью Лича их привели в порядок и всюду чувствовались следы капитального ремонта. Но Джессика заметила, что отделан был только фасад дома, а боковые стенки башенок так и оставались нетронутыми рукой человека уже лет двести. Хотя это вид здания совсем не портило. По надщербленным камням вверх ползли многочисленные зеленые артерии дикого плюща и дикого винограда. Они плотно прикрывали окна бойниц, давно застекленные венецианскими стеклами-витражами.

– Как вам моя обитель, мисс Лэнг? – спросил Натаниэль. – Я велел отремонтировать фасад здания и некоторые внутренние покои. Помимо этого, здесь теперь эклектическое освещение.

– Впечатляет ваш дом. Настоящее родовое гнездо. Но вы, я вижу, и парк не весь привели в порядок? Вон там, вдали запущенные ветви кустарника.

– Да. Я решил оставить для себя часть природы и часть дома нетронутыми. В них есть что-то древнее из времен рыцарей. Это первоначальные постройки, сделанные еще до реставрации и расширения господского дома. Я вам как-нибудь покажу виды с той стороны. Здесь некогда был замок! Самый настоящий рыцарский замок, превращенный в период правления короля Якова II в обычный дом. А затем во времена королевы Анны его снова перестроили, а я сам сделал это в четвертый раз. Четыре перестройки замка. Каждая из них что-то дала этому строению, но каждая и забрала часть прошлого с собой.

– Вы уже хорошо познакомились с историей замка, мистер Лич?

– Да, здесь служат два человека, которые перешли ко мне, после того как старый хозяин съехал отсюда. Это дворецкий Олди Торн и слуга Стенли Шепард. Торн отлично знаком с историей замка, и я оказался прилежным учеником. Так интересно узнать об истории древнего рода, который жил под этими сводами сотни лет. Прошу вас.

Натаниэль подал руку Джессике и вел её в дом. Они поднялись по парадной лестнице и роскошные двери отворились. Холл был отделан в старинном стиле, но везде чувствовалась фальшивая старина. Слишком уж все сверкало и искрилось от чистоты и опрятности.

В большом зале на возвышенности стоял длинный стол с рядом резных кресел, украшенных гербами еще старого владельца. Стены были покрыты портретами предков, составлявших славу угасшего и некогда знаменитого рода маркизов Берроу.

– Отличные портреты, мистер Лич, – похвалила Джессика.

– Прежние владельцы имения и замка за триста лет. Вот адмирал лорд Берроу, что служил под началом Нельсона. Тот в морском мундире справа.

– Отличный портрет.

По лестнице в этот момент спустился в зал молодой человек в красном армейском мундире. Он с явным неудовольствием посмотрел на Джессику, но заставил себя натянуто улыбнуться.

–Альфред! – Лич явно обрадовался молодому человеку. – Позвольте представить вам, мисс Джессику Лэнг.

–Майор Альфред Колвил! – представился тот. – Рад знакомству.

–Джессика Лэнг. И я рада, мистер Колвил.

–Вы прибыли сюда как раз вовремя, мисс Лэнг, а мистер Мартин не прибыл с вами?

–А с чего вы взяли, что он должен был сюда прибыть, мистер Колвил? – Джессика обезоружила майора своей улыбкой.

– Частный детектив Джеральд Мартин любит запутанные истории.

– Вам знакомо имя майора Мартина, мистер Колвил?

– Он ведь майор Бомбейского полка? Гренадеры принца Уэльского? Я много слышал о нем, кода был в Индии при вице-короле лорде Челмсфорде.

– Да, это он. Мистер Джеральд Мартин служил в первом батальоне этого полка.

– Многие уже тогда прочили ему такую славу!

– Такую?

– Славу частного детектива, мисс.

Быстрый переход