Изменить размер шрифта - +

– С чего ты задал этот вопрос, Олигви?

– Вы заходили к кузнецу, мисс. А стали бы вы это делать, если бы не призрак, которого он видел?

– А скажи мне, Олигви, в окрестностях Хай-Берроу не появлялось в последнее время новых людей?

– Новых? – не понял парень. – Нет, мисс. В нашей глуши редко появляются новые люди. Вот разве мистер Лич приехал. И мистер Колвил.

– Я не про них, спросила. Может быть, кто-то проживает в деревне или рядом?

– Не слыхал, мисс.

– А могли вообще появиться здесь новые люди?

– Про которых я бы не слыхал, мисс? Нет. Здесь бы сразу про это узнали и начали бы говорить. Такого в наших местах не утаишь, мисс.

Больше Джессика ни о чем Олигви не спрашивала. Она погрузилась в свои мысли…

 

Глава 6

Покушение.

 

Берроу-холл.

Загадка.

Когда Джессика и Олигви подошли к замку, то увидели какую-то тревожную суету. Всюду сновали слуги и из распахнутых окон верхних этажей слышались громкие голоса.

– Что это, Олигви? – спросила Джессика провожатого.

– Не знаю, мисс, – растерянно ответил он. – Но там, что-то случилось. Такого в замке не бывало.

– Да? Тогда поспешим.

Они быстро пошли по дорожке и достигли решетки ворот.

– Дальше я не пойду, мисс. Простите. Мне нельзя совать нос в чужие дела.

– И тебе не интересно, что там случилось?

– Ужас как интересно, мисс. Но отец выпорет меня, если узнает. Так что я пойду. Ведь я вам больше не нужен?

– Как хочешь, Олигви. Вот возьми, – она протянула мальчику монету в полсоверена.

– Спасибо. До свидания мисс. Если захотите погулять по окрестностям, я могу вам все показать.

– Если решусь пойти, то обязательно позову тебя. До свидания, Олигви.

– До свидания, мисс!

Она прошла через калитку и подошла к дому. Мимо пронесся слуга и едва не столкнулся с ней.

– Простите, мисс.

– Что случилось?

– Да, мисс. Наверху какой-то шум, мисс.

– Но что случилось?

– Я не поднимался наверх. Спросите лучше дворецкого. Он как раз здесь.

Джессика вошла в дом. Первым попался на её пути дворецкий Торн.

– Что-то случилось, мистер Торн?

– Мистер Валиант убит, мисс! – сообщил он.

– Убит? Как это убит? – не проверила Джессика. – Я сама видела его за завтраком!

– Так говорят слуги, но я сам ничего не видел, мисс. Вам стоит подняться наверх.

– Где с ним случилось несчастье, Торн?

– В библиотеке, мисс. Но простите, что не могу более с вами говорить. Хозяин послал меня в деревню за полицейским. А то пока из Лондона пришлют инспектора для расследования, нужно чтобы дело попало сразу к представителю закона.

Джессика бросилась к библиотеке. Оказалось, что Валиант не мертв, а только легко ранен. Когда девушка вбежала, то он уже сидел на кресле с перебинтованной головой.

Помимо доктора в помещении находились мистер Лич и мистер Колвил.

– Что произошло? – спросила с порога Джессика.

– На него свалились рыцарские доспехи, – ответил Колвил и указал на различные железные части экипировки рыцаря, которые валялись на полу.

– Но как это могло произойти? – снова спросила Джессика. – И откуда здесь эти доспехи?

–Да с незапамятных времен стояли, – ответил Лич. – Еще когда я покупал этот дом и имение они стояли в библиотеке.

Быстрый переход