Изменить размер шрифта - +

 

— О, не стоило, — улыбнулась Роксана, оглядываясь. — И вообще ты не должен был приходить сюда.

 

— Знаю. Поэтому-то я не вышел в коридор и не сбил с ног Аргайлла. Я старался быть осмотрительным: ради тебя, ради твоих детей, ради Карров, ради Господа нашего и страны… Ну почему все так усложнилось? — пробормотал Робби, стягивая перчатки.

 

Как были теплы его пальцы, расстегивавшие ожерелье! Нежные прикосновения будили неутолимое, невероятное желание, невзирая на опасность и угрозу разоблачения.

 

— Надень вместо этого мое.

 

Положив ожерелье на туалетный столик, Робби осторожно подтолкнул Роксану к кровати. Она взглянула на Робби, и его улыбка словно стерла все неприятности сегодняшнего вечера.

 

— Мне это понравится?

 

Одна бровь кокетливо приподнялась, в голосе зазвучали хрипловато-чувственные нотки.

 

— Определенно.

 

Даже Джонни, известный своей щедростью, удивился роскоши и цене этого ожерелья. Роксана громко ахнула, чем вызвала довольную ухмылку на лице Робби.

 

— Все лучшие бриллианты стекаются в Роттердам…

 

— Должно быть, это все бриллианты, которые оказались на тот момент в Роттердаме? — благоговейно выдохнула она.

 

Широкий чокер — ожерелье-ошейник — был усыпан бриллиантами, постепенно увеличивавшимися в размере. В центре красовался гигантский квадратный изумруд. Здесь было не менее двух тысяч бриллиантов! И все — чистейшей воды.

 

— Изумруд отстегивается. И его можно носить как брошь. Центральная часть может стать диадемой. Весьма функциональная вещица.

 

— Если я его надену, все поймут, что ты вернулся в город.

 

— В таком случае носи его только для меня, пока наше дело не решится в суде.

 

— Но это слишком дорогой подарок. Я буду чувствовать себя обязанной…

 

— В таком случае считай его подарком от Куинсберри. Мы удерживаем его вклады в наших голландских банках. Примерь ожерелье.

 

Роксана все еще колебалась. Такой дорогой подарок — не безделушка, которую можно без всяких угрызений совести принять от любовника.

 

— Я не уверена…

 

— Может, отдать его миссис Барретт? — поддел Робби.

 

— Ну уж нет, — усмехнулась Роксана. — Муж убьет ее за это, а скорее всего она разведется с ним, чтобы выйти за тебя.

 

— Пугающая перспектива, — игриво заметил Робби.

 

— Значит, она не пленила твое сердце?

 

Он покачал головой:

 

— Мое сердце уже завоевано скандально прекрасной вдовой.

 

— Как ты говоришь, она была временной заменой.

 

— Способом провести время, пока я не завоюю твоей симпатии.

 

— И теперь, когда это случилось, риск с каждой секундой все увеличивается, — мрачно ответила Роксана.

 

— Я запру дверь.

 

— Не шути с этим, — прошептала она. — Ты не думаешь о моих детях.

 

— Я не собираюсь подвергать их опасности и уйду до рассвета. Все, чего я хочу, — держать тебя в своих объятиях. Я пришел сюда, потому что больше не могу ни минуты без тебя жить.

Быстрый переход