Изменить размер шрифта - +
Может потому, что она растрачивается на такого ублюдка как Брэндон Росс.

Хрипло посмеиваясь, Брайс вышел. Джек услышал стук входной двери и вернулся в спальню.

Он зажег керосиновую лампу, мягкий свет которой упал на лицо Морган. Ей явно было неудобно, она ворочалась и что-то бормотала во сне.

Коул вынул из ее ушей безвкусные сережки, которые не заметил ранее, и положил их на прикроватный столик. Фиолетовая кожа… это явно не в стиле Морган, но придется остаться в этой одежде на какое-то время. Если попытаться снять, девушка точно проснется. Пожав плечами, он подумал, что может сделать только одно для того, чтобы ей стало удобнее.

Джек аккуратно потянулся к парику и осторожно потянул. Морган что-то пробормотала в благодарность, когда ему удалось избавить ее от этого убожества.

Снова оглянувшись на Морган, Джек нахмурился и придвинул лампу поближе.

Этого не может быть. Невозможно.

Но в льющемся от лампы медово-золотом свете, ярко сверкали огненно-рыжие волосы.

 

Глава 4

 

Морган проснулась в незнакомой комнате, кругом сгустились тени. Над старой, довольно потрепанной кроватью была натянута москитная сетка. За ней на прикроватной тумбочке виднелась древняя керосиновая лампа, тускло освещавшая помещение. Где она?

Протерев глаза, девушка приподнялась и села на скрипучем матрасе. Она нахмурилась, увидев фиолетовую кожу, перетягивающую грудь и бедра. Фиолетовая кожа? На ней? Не то, чтобы неудобно… просто как-то странно, совсем не к месту. Какого черта она так оделась?

Потом Морган вспомнила. То, что преследователь решил ее убить. И как Мастер Джей — нет, Джек — помог спастись, его горящий взгляд и руки на ее теле.

И все же стоит поблагодарить Алиссу за столь эффективную шоковую терапию. Если бы не это, вкупе с возмутительным поведением Джека, Морган не выбралась бы из Лафайетта живой.

Пушистый бежевый плед грел ноги. Черные полупрозрачные от лунного света шторы развевались, обрамляя одинокое окно, под которым стоял огромный крепкий деревянный комод цвета темной вишни.

Повернув голову, Морган окинула взглядом другую половину маленькой спальни. В свете, льющемся из приоткрытой двери, было видно прекрасный деревянный пол, сверкающий лаком, в темном коридоре.

В кресле, стоящем между дверью и шкафом, сидел Джек — без рубашки, волосы взъерошены — и смотрел на нее.

— Доброе утро, Морган.

Утро? Его взгляд прожигал сквозь сумрак освещенной луной комнаты. Он лаской прошелся по щеке, скользнул по рту, опустился к шее, затем к вздымающейся под кожаным бюстье груди. Хватило только этого, чтобы желание снова зародилось внизу ее живота. Даже на расстоянии в восемь футов, его сексуальность накрывала подобно ревущей приливной волне. Моментально нахлынули воспоминания о том, что случилось в комнате Алиссы… вернулось и тянущее, ноющее ощущение между бедер.

Морган вспомнила все — его прикосновения, поцелуи, то, как он взял контроль в свои руки. Непостижимый запах Джека, рокочущий голос, слова… которые заинтриговали ее. Даже несколько часов сна ничего не изменили. Под этим всезнающим взглядом страстных карих глаз, оттенка горячего шоколада, Морган пожирали желание и любопытство. Пульсирующая боль между ног стала сильнее.

Она не может пойти на это, не может позволить себе увлечься Джеком. Морган отвела глаза, разорвав безмолвный контакт.

Что чувствует он или она — не имеет значения. Ей нужно сосредоточиться на главных задачах: остаться в живых и подготовить материал для передачи. Истекать слюнями по упругим мускулам, рельефно выделяющимся на руках и груди Джека и подчеркивающим его безусловную мужественность, представлять тысячу и один способ, коими он может воспользоваться этой мощью, чтобы доставить удовольствие… Шоу это никак не поможет и не увеличит шансы на выживание.

Быстрый переход