Зенд постучал один раз в дверь и вошёл. Невысокий седоволосый дворецкий, несмотря на свои прекрасный жакет и панталоны, казалось, работал слишком много. Под мутными глазами висели мешки, морщины избороздили лицо. Он служил семье Талендаров больше двадцати лет.
— Милорд? — спросил Зенд.
Вис отодвинул стул и поднялся на ноги.
— Отправь гонца в каждую семью Старого Чонселя. В течении часа все должны собраться главном зале дворца хулорна. У меня плохие новости. Никаких советников, Зенд. Только главы семей.
Глаза Зенда расширились, но он кивнул и развернулся, собираясь заняться поручением.
— Постой, Зенд, — остановил его Вис. — Сначала пошли распоряжение капитану скипетров Онтулу, чтобы немедленно явился ко мне. Найдёшь его в городских казармах. Предупреди его и конюхов, чтобы готовили пятьдесят самых быстрых наездников к немедленному отъезду. Несколько дней они будут отсутствовать. Я всё объясню капитану здесь.
Зенд выждал момент, чтобы проверить, не будет ли у господина других приказов.
— Иди, иди, — взмахнул рукой Вис, и Зенд бросился выполнять его поручения. — Зенд!
Зенд вернулся с гримасой многолетних страданий на лице.
— Приготовь карету.
Зенд кивнул, ожидая.
— Это всё.
Зенд выждал ещё момент, развернулся и поспешил прочь. Вис слышал, как он раздаёт приказы остальным слугам.
Ожидая капитана Онтула, Вис сменил свой вечерний костюм и облегающую сорочку на жилет и рубашку с воротником, подходящие для встречи со Старым Чонселем.
Зенд, как всегда, доказал свою компетентность. Вскоре после того, как Вис закончил переодеваться, карета была готова. Через какое-то время прибыл капитан Онтул.
Высокий, бородатый капитан скипетров Селгонта носил кольчугу, которой хватило бы на двоих. Ему пришлось снять шлем, прежде чем войти в гостиную, иначе он ударился бы им о косяк. На поясе у него висел палаш. Руки покрывали шрамы. Пахло от Онтула конюшней, но Вис знал, что этот человек серьёзно относится к своим обязанностям.
— Лорд Таледар? Вы посылали за мной по какому-то важному делу?
Вис кивнул.
— Капитан, хулорну угрожает опасность.
Онтул напрягся.
— Лорда Ускеврена уже три дня нет в городе…
Вис отмахнулся от его слов.
— Знаю, капитан, знаю.
Ради пущей драматичности он сделал паузу.
— Но соглядатаи в Ордулине проинформировали меня, что там произошли зловещие события.
— Зловещие события? Пожалуйста, изъясняйтесь прямо, милорд.
— Я не знаю подробностей, — ответил Вис, — но кажется, что главная правительница захватила власть над городом и собирает войско. По остающимся неясными причинам Мирабета считает, что Селгонт объединился с Саэрбом в попытке свергнуть её.
Онтул нахмурил брови.
— Невозможно. Рейтспур этого не поддержит.
Вис кивнул.
— Капитан, хулорна нужно уведомить и вернуть. После его возвращения мы можем разобраться с этим недоразумением.
— В городе есть маги, которые…
— Нет. Хулорн носит артефакты, которые защищают его от слежки. К несчастью, они также мешают даже простейшей магической связи. Мы должны связаться с ним без помощи магии.
Казалось, всё это ошеломило Онтула. Его отсутствующий взгляд бродил туда-сюда. Покачав головой, он глухо сказал:
— Это… неожиданно. Мы слышали о предательстве Эндрена, но это… это…
— Капитан Онтул! — прервал его Вис. — Немедленно отправьте всадников. Они должны догнать хулорна прежде, чем его постигнет беда. Вы слышите меня?
Онтул сфокусировался на нём, нахмурился из-за тона, которым это было сказано, и кивнул. |