Изменить размер шрифта - +

   — Я презираю таких поэтов! — воскликнул Холлуорд.Художник должен создавать прекрасные произведения искусства, не внося в них ничего из своей

личной жизни. В наш век люди думают, что произведение искусства должно быть чем-то вроде автобиографии. Мы утратили способность отвлеченно

воспринимать красоту. Я надеюсь когда-нибудь показать миру, что такое абстрактное чувство прекрасного, — и потому-то мир никогда не увидит

портрет Дориана Грея.
   — Помоему, ты не прав, Бэзил, но не буду с тобой спорить. Спорят только безнадежные кретины. Скажи, Дориан Грей очень тебя любит?
   Художник задумался.
   — Дориан ко мне привязан, — ответил он после недолгого молчания.Знаю, что привязан. Оно и понятно: я ему всячески льщу. Мне доставляет

странное удовольствие говорить ему вещи, которые говорить не следовало бы, — хоть я и знаю, что потом пожалею об этом. В общем, он относится ко

мне очень хорошо, и мы проводим вдвоем целые дни, беседуя на тысячу тем. Но иногда он бывает ужасно нечуток, и ему как будто очень нравится

мучить меня. Тогда я чувствую, Гарри, что отдал всю душу человеку, для которого она — то же, что цветок в петлице, украшение, которым он будет

тешить свое тщеславие только один летний день.
   — Летние дни долги, Бэзил, — сказал вполголоса лорд Генри.И, быть может, ты пресытишься раньше, чем Дориан. Как это ни печально, Гений,

несомненно, долговечнее Красоты. Потому-то мы так и стремимся сверх всякой меры развивать свой ум. В жестокой борьбе за существование мы хотим

сохранить хоть что-нибудь устойчивое, прочное, и начиняем голову фактами и всяким хламом в бессмысленной надежде удержать за собой место в

жизни. Высокообразованный, сведущий человек — вот современный идеал. А мозг такого высокообразованного человека — это нечто страшное! Он подобен

лавке антиквария, набитой всяким пыльным старьем, где каждая вещь оценена гораздо выше своей настоящей стоимости... Да, Бэзил, я всетаки думаю,

что ты пресытишься первый. В один прекрасный день ты взглянешь на своего друга — и красота его покажется тебе уже немного менее гармоничной,

тебе вдруг не понравится тон его кожи или что-нибудь еще. В душе ты горько упрекнешь в этом его и самым серьезным образом начнешь думать, будто

он в чем-то виноват перед тобой. При следующем свидании ты будешь уже совершенно холоден и равнодушен. И можно только очень пожалеть об этой

будущей перемене в тебе. То, что ты мне сейчас рассказал, — настоящий роман. Можно сказать, ромап на почве искусства. А пережив роман своей

прежней жизни, человек — увы! — становится так прозаичен!
   — Не говори так, Гарри. Я на всю жизнь пленен Дорианом. Тебе меня не понять: ты такой непостоянный.
   — Ах, дорогой Бэзил, именно поэтому я и способен понять твои чувства. Тем, кто верен в любви, доступна лишь ее банальная сущность. Трагедию

же любви познают лишь те, кто изменяет.
   Достав изящную серебряную спичечницу, лорд Генри закурил папиросу с самодовольным и удовлетворенным видом человека, сумевшего вместить в одну

фразу всю житейскую мудрость.
   В блестящих зеленых листьях плюща возились и чирикали воробьи, голубые тени облаков, как стаи быстрых ласточек, скользили по траве. Как

хорошо было в саду! «И как увлекательноинтересны чувства людей, гораздо интереснее их мыслей! — говорил себе лорд Генри.Собственная душа и

страсти друзей — вот что самое занятное в жизни».
   Он с тайным удовольствием вспомнил, что, засидевшись у Бэзила Холлуорда, пропустил скучный завтрак у своей тетушки.
Быстрый переход