Изменить размер шрифта - +
Ее тайно увезли из дворца, а теперь пошел слух, что она сбежала, чтобы выйти замуж.

Лицо королевы потемнело.

— Одна из моих фрейлин вышла замуж без позволения?! — воскликнула она с ударением на последнем слове.

— Я не верю, что это правда, ваше величество, — сказал сэр Хенгист. — Я полагаю, есть другие причины, по которым ее заставили покинуть дворец.

Он подчеркнул слово «заставили», и королева взглянула ему в глаза:

— Кто она?

— Мисс Андора Блэнд, — ответил сэр Хенгист.

Он увидел, как гнев сошел с лица королевы, и почувствовал, что она поняла его.

— Вы хотите сказать, она исчезла? — тихо проговорила она.

— Я знаю, кто увез ее, ваше величество, но я не знаю, куда они направились. Вопрос времени, удастся ли нам спасти ее.

Королева властно повернулась к старику, слушающему их.

— Доктор Ди, — сказала она. — Вы слышали наш разговор. Андора Блэнд — одна из моих фрейлин. Поглядите в ваш кристалл и скажите, где она сейчас. Смотрите внимательно, так как ее жизнь может зависеть от того, увидите ли вы нужное место, куда должен направиться сэр Хенгист, чтобы предотвратить трагедию.

Так похоже на королеву, подумал сэр Хенгист, понимать все с полуслова. И он еще раз убедился, что, когда дело касается настоящей опасности или серьезного действия, королева никогда не подведет тех, кто служит ей или стране.

Он встал.

— Я никогда раньше не верил в оккультизм, — сказал он, — но если вы мне скажете, где искать мисс Блэнд, я не буду больше сомневаться в вашей власти.

— Мне нужна какая-нибудь вещь, принадлежащая ей, — сказал доктор Ди.

— Я немедленно пошлю в ее спальню, — начала королева, но сэр Хенгист достал из своего камзола маленький платок, обшитый кружевом.

— Мисс Блэнд уронила это в саду, — сказал он, смущенный таким объяснением.

Он не заметил легкой улыбки на губах королевы и искру понимания в ее взгляде.

Доктор Ди поместил кристалл в платок. Затем он стал пристально смотреть в него в течение долгого времени.

— Я вижу девушку, которая испугана, — наконец заговорил он. — В кристалле кровь и тень предательства.

— Да, да, мы все это знаем, — быстро сказал сэр Хенгист. — Где вы видите ее? Вот что важно.

— Я никогда раньше не видел этого места, — ответил доктор Ди. — Это замок, и рядом вода.

— Это подходит к сотне мест в королевстве, — с раздражением воскликнул сэр Хенгист.

— Это замок, — повторил доктор Ди, — и я вижу вокруг крылья — это крылья летящих птиц. — Он не обращал внимания на нетерпение Хенгиста. — Летающие птицы — много птиц. Это… да, это утки.

— Утки, — пробормотал сэр Хенгист. И вдруг неожиданно закричал: — Господь свидетель! Это же замок Диких уток! Я не вспоминал о нем долгие годы. Прекрасное место для укрытия и достаточно близко от поместья графа Танета. И на реке — на реке, ваше величество, по которой поднимаются суда из разных стран.

— Замок Диких уток! — сказала королева. — Я слышала о нем, но никогда не была там.

— Туда часто ездил ваш отец на утиную охоту, ваше величество, — объяснил сэр Хенгист. — Вот поэтому он так и называл этот замок.

Сэр Хенгист снова опустился на одно колено:

— Я прошу позволения вашего величества немедленно поехать туда и найти Андору Блэнд.

Елизавета встала.

— Поезжайте, сэр Хенгист, как можно быстрее, — сказала она. — Возьмите тех людей и лошадей, каких сочтете необходимыми. И да поможет вам Бог!

Он поцеловал ей руку и выбежал из комнаты чуть ли не до того, как она закончила говорить.

Быстрый переход