Изменить размер шрифта - +

Джульет взглянула на нее в полной растерянности.

– Видите ли, леди Джульет, – продолжала пожилая дама, – бедный лорд Темплмор провел столько лет вдали от общества, что так и не научился играть в карты. Только представьте! Но я узнала, что он увлекается шахматами, и пообещала найти ему партнера.

Джульет взглянула на Себастьяна; глаза ее метали молнии. Он же смотрел на нее с совершенно невинным видом.

Леди Брамли похлопала Джульет по руке.

– Я так обрадовалась, когда узнала, что вы тоже играете в шахматы. Мне бы очень не хотелось заставлять бедного лорда Темплмора целый вечер сидеть в одиночестве.

– Да, это было бы ужасно, – холодно заметила Джульет.

– У меня даже есть специальный шахматный столик тут в сторонке. – Леди Брамли указала на нишу в противоположном конце комнаты. – Там вам никто не помешает. – Хозяйка подвела Джульет и Себастьяна к столику в нише. – Ну вот, а теперь я должна позаботиться о мисс Чайлдс. Бедняжка, кажется, опять скучает. – В очередной раз улыбнувшись, леди Брамли поспешно удалилась.

Проследив за ней взглядом, Джульет пробормотала:

– Эта маркиза – настоящая интриганка. И я подозреваю, что вы с ней сговорились.

Себастьян не стал возражать.

– Вы не оставили мне выбора, дорогая. Вас никогда нет дома, когда я прихожу, и вы не отвечаете на мои письма. Более того, вы постоянно окружены поклонниками, когда мы где нибудь встречаемся. – Он улыбнулся и добавил: – Похоже, вы боитесь, что мне удастся переубедить вас, если мы останемся наедине.

– Нет, я просто развлекаюсь, вот и все. В отличие от вас я очень люблю развлечения.

– Что ж, превосходно. В таком случае предлагаю вам развлечься игрой в шахматы.

– Согласна, если под шахматами подразумевается настольная игра.

Себастьян рассмеялся.

– Дорогая, мы ведь окружены гостями леди Брамли. Вряд ли я смогу овладеть вами на этом столе. – Он наклонился к ней и шепотом добавил: – Хотя, признаюсь, такая мысль приходила мне в голову.

Джульет покраснела и отвела глаза. Себастьян взглянул на фигуры, расставленные на шахматном столике, и заявил:

– Готов предоставить вам преимущество первого хода.

– Да, разумеется. Вы ведь настоящий джентльмен, – ответила Джульет с язвительной усмешкой.

Он внимательно посмотрел на нее и с улыбкой сказал:

– Вы замечательно выглядите сегодня, миледи.

Джульет продвинула вперед белую пешку, начиная партию.

– Очень мило с вашей стороны, что вы заметили это, милорд. Правда, должна вам сказать, что лорд Хаверинг постоянно говорит мне то же самое.

Себастьян сделал ход одной из своих пешек.

– Боюсь, миледи, ваша редкостная красота притупляет мужской ум.

– И это не предвещает ничего хорошего в шахматной игре. В таком случае мужчина вряд ли может выиграть. Интересно, зачем вы вообще взялись играть?

Себастьян усмехнулся.

– Вам нравится раздражать меня, да? Но сегодня никакие ваши слова не могут досадить мне. Я собираюсь прекрасно провести время.

Вскинув подбородок, Джульет посмотрела ему в глаза.

– Вы не получали новых известий от вашего брата?

Его улыбка померкла.

– Нет, не получал.

– Говорят, лорд Блэкмор может и не найти пиратов, – продолжала Джульет. – Вы же знаете, многие до него пытались, но у них ничего не получилось.

– Я верю в Блэкмора, – ответил Себастьян. – Знаете, мне хотелось бы поговорить о чем нибудь другом.

– Почему?

Он передвинул своего коня.

– Потому что вы говорите об этом только для того, чтобы позлить меня. И чтобы продемонстрировать свою обиду.

Быстрый переход