Изменить размер шрифта - +
До того, как она произнесла его, он не понимал, чего ждал всю свою жизнь.

– Я мог бы поклясться, что сегодня, после игры в шахматы, вы были готовы покинуть меня. Вы собирались ехать домой, а утром собирались уехать из Лондона. И вы сказали... Выразились в том смысле, что с вас довольно...

– Но это же не означало, что я покидаю вас навсегда. Я просто не могла находиться рядом с вами, пока все это продолжалось. Но я, как и прежде, намерена выйти за вас, Себастьян Блейкли. Чего бы это ни стоило.

– Вы могли бы сказать мне об этом и избавить меня от тревог, – проворчал Себастьян. Он принялся одеваться. Одевшись, уселся на сиденье напротив Джульет.

– Сказать вам?.. Но зачем? – Она расправила нижнюю рубашку и стала застегивать ее. – Тогда бы вы не образумились. Я ничего не сказала, потому что не настолько глупа.

Чуть приподнявшись, он зажег лампу.

– Полагаю, не все с вами согласятся. Некоторые могут сказать... что вы глупы, если влюбились в меня. – Он ничего не мог с собой поделать – ему ужасно хотелось, чтобы она снова произнесла те слова. – Я ведь похитил вас, не так ли?

– Да, несомненно. – Она тут же со смехом добавила: – Но я прощаю вас. В этом – красота любви. Влюбленная женщина быстро прощает своего любимого. Видите, в любви все таки есть свои преимущества.

Она смотрела на него так пристально, словно ждала ответа.

Он должен был сейчас произнести эти слова, но что то удержало его.

– Придется мне поверить вам на слово, дорогая. – Себастьян затаил дыхание; он был уверен, что Джульет оскорбится – ведь она не услышала от него того, что ожидала услышать.

Но она лишь печально улыбнулась и потянулась за платьем.

– Да, я люблю вас, Себастьян, и надеюсь, что вы больше не станете меня похищать. Это было бы очень утомительно...

Себастьян с облегчением вздохнул – и почему то почувствовал себя мерзавцем.

– Я вовсе не собирался похищать вас сегодня, – пробормотал он, нахмурившись. – Просто ужасно разозлился, когда этот проклятый Хаверинг заявил, что хочет отвезти вас домой.

– Вы же не собирались с ним стреляться, правда?

– Стреляться с человеком, который даже не знает, как целиться? Ни за что!

– Я знала, что вы блефуете. – Джульет надела платье, потом повернулась к нему спиной. – Застегните, пожалуйста. – Немного помолчав, она вдруг спросила: – Но что мы будем делать, когда приедем к леди Брамли? Ведь мы оба ужасно выглядим.

– Почему бы вам не выйти перед домом и не проскользнуть с галереи в какую нибудь уединенную комнату? Там вы сможете привести себя в порядок и освежиться. Я в карете сделаю круг, потом выйду и проделаю то же самое.

– Полагаю, именно так мы и должны поступить. Я же не могу разговаривать с вашим зятем... в таком виде.

– Конечно, не можете, – подтвердила Джульет.

Несколько минут спустя они подъехали к дому леди Брамли. Себастьян уже собрался высадить свою спутницу, но тут дверца кареты вдруг распахнулась, и чей то голос прогремел:

– Выходи, Темплмор! Выходи сейчас же!

Себастьян застонал. Как же им не повезло! С замирающим сердцем он выбрался из кареты, чтобы лицом к лицу встретиться с человеком, у которого имелись очень веские причины свернуть ему шею.

Перед ним стоял Грифф Найтон, и он был в ярости – у него были глаза человека, жаждавшего крови. Леди Розалинда, вцепившаяся в руку мужа, умоляла его сдержать свой гнев, но он не обращал на нее ни малейшего внимания.

Позади них стоял Монтфорт. Но какого дьявола делал здесь герцог?

– Я не хотел верить Монтфорту, когда он сказал мне, что вы увезли Джульет! – прорычал Грифф. – Но трудно отрицать то, что видишь собственными глазами.

Быстрый переход