Изменить размер шрифта - +
Джульет же ничем не восторгалась. Ей вдруг пришло в голову, что хозяин дома намеренно привел их сюда – хотел произвести на них впечатление своим богатством. Сначала оружие, а теперь – вот это.

Но ему не удастся ее одурачить. Она будет строго придерживаться фактов, а факты говорят, что Морган – негодяй. И не важно, как выглядит его поместье. Она точно знает, что лорд Темплмор и есть Морган, сколько бы он ни говорил о братьях близнецах, похожих как две капли воды. И ему не удастся ей помешать – она непременно сорвет маску с негодяя и заставит его за все заплатить.

Лорд Темплмор уселся за письменный стол, сестры сели в кресла, а Грифф стал рядом с ними. Дядя же хозяина облокотился о книжный шкаф у противоположной стены.

– Странно, что мы с вами никогда не встречались в Лондоне, – сказал Грифф, обращаясь к лорду Темплмору. Я слышал, что вы нечасто бываете в свете, но все же...

– Он вообще не бывает в свете, – заявил мистер Прайс. – Мой племянник питает отвращение к развлечениям столицы. И так было всегда.

– Для этого имеются веские причины, – заметил барон. Перехватив вопросительный взгляд Гриффа, он улыбнулся и вновь заговорил: – Как вы, несомненно, знаете, мой отец... слишком уж увлекался светской жизнью, и это не могло не отразиться на его близких. Вот я и подумал, что мне следует воздержаться от поездок в Лондон и вести себя иначе. К тому же у меня очень мало свободного времени, и я не желаю растрачивать его на легкомысленные лондонские развлечения.

«Или же он просто не хочет, чтобы его узнали люди, которые знают о его менее «легкомысленных» развлечениях», – подумала Джульет. Пристально посмотрев на него, она проговорила:

– Насколько я помню, вы были в Лондоне всего через несколько месяцев после того, как унаследовали титул.

Наконец то он посмотрел на нее, и в темных глубинах его глаз полыхнуло пламя. Господи, она действительно почувствовала себя девой, разбудившей спящего огнедышащего дракона.

– Да, я действительно был в Лондоне, – сказал барон. – Кажется, вы придаете очень большое значение этому факту. Но почему? Кстати, не могли бы вы объяснить, с какой целью вы ищете моего брата, леди... Джульет, не так ли?

Будь он проклят! Он ведь прекрасно знает, как ее зовут! Глядя на него все так же пристально, Джульет ответила:

– Но если вы не Морган Прайс, то наши поиски не имеют к вам никакого отношения. Просто скажите нам, где его найти, и мы уедем.

Грифф с Розалиндой с удивлением посмотрели на свою спутницу; они никак не ожидали от нее такой решительности. Барон же с усмешкой покачал головой.

– Боюсь, я не могу этого сделать.

– Лорд Темплмор, но вы ведь должны...

– Помолчите, Джульет, – перебил ее Грифф. – Мы с самого начала собирались рассказать барону всю эту историю, чтобы он понял, что у нас имеются веские причины для наших поисков.

– А зачем раскрывать наши личные дела незнакомцу? – заявила Джульет. – Барон уже понял, что в деле замешана дама. И он, как джентльмен, должен сообщить нам, где находится Морган, вот и все.

– Я с радостью сказал бы вам, где он находится, если бы знал. – Лорд Темплмор пожал плечами. – Но я не знаю, где он. Правда, у меня есть основания считать, что он находится на дне Атлантики.

Джульет невольно вздрогнула.

– Ч что вы хотите сказать?..

Барон посмотрел ей прямо в глаза.

– Морган находился на борту торгового судна, когда оно потерпело крушение у берегов Гаити. Мы считаем, что он погиб.

 

Глава 2

 

Истинно, вечным богиням она красотою подобна!

Гомер. «Илиада» (вышито на наволочке Джульет Лаверик)

 

– Нет, не верю!

Услышав этот возглас, Себастьян едва удержался от стона.

Быстрый переход