Изменить размер шрифта - +
Налил воды из каменного кувшина и сел в кресло у окна ждать.
 Эдрик Скейс вышел из Длинной залы.
 – Он ушел, мистер Скейс, – сказал Стейнер. – Привести его?
 – Нет. Подожди меня здесь.
 Высокий широкоплечий человек, иссиня-черные волосы коротко подстрижены и зачесаны кверху без пробора. Бритое, сильное, словно вычеканенное лицо, глубоко посаженные глаза. Уверенные спокойные движения. Подойдя к двери Шэнноу, он стукнул в филенку костяшкой пальца.
 – Войдите. Не заперто, – донесся голос изнутри. Скейс вошел. Он поглядел на человека в кресле у окна и пересмотрел свой план. Он намеревался предложить Шэнноу пойти к нему на службу, но теперь пришел к выводу, что таким способом только окончательно превратит этого человека во врага.
 – Могу я сесть, мистер Шэнноу?
 – А я думал, что в этих краях говорят «менхир».
 – Я не из этих краев. – Скейс направился к креслу напротив Иерусалимца и опустился в него.
 – Что вам нужно, мистер Скейс?
 – Просто извиниться перед вами, сэр. Человек, укравший вашу лошадь, работал у меня. Он был безрассудным юнцом. Мне хотелось заверить вас, что попыток отомстить не будет. Я ясно втолковал это всем моим всадникам.
 Шэнноу пожал плечами, но выражение его лица не изменилось.
 – И?
 Скейса ожег гнев, но он подавил его и улыбнулся:
 – Никакого «и» нет. Просто визит вежливости, сэр. Вы думаете долго пробыть в Долине Паломника?
 – Нет, я собираюсь отправиться дальше на юг.
 – Наверное, чтобы увидеть чудеса в небе. Завидую вам. Меньше чем за три месяца мне не собрать отряд, чтобы перебраться через Стену.
 – Отряд? Но зачем? – спросил Шэнноу.
 – «Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы, – процитировал Скейс. – Он пасет их жезлом железным».
 Он заметил, что открытая враждебность на лице Шэнноу сменилась настороженностью.
 – Так вы читаете Писание, сэр! Но что оно говорит вам?
 Скейс наклонился к нему, чтобы сполна использовать благоприятную минуту.
 – Я собирал сведения о краях за Стеной и тамошних чудесах. Там видны великие знамения. Это вне сомнений. Сияющий меч, окруженный крестами и звездами, а на мече имя, которое никому не дано прочесть. Все точно так, как повествует Писание. Более того, там обитают звери, которые ходят, как люди, и поклоняются Черной Богине – колдунье, творящей среди них гнусные обряды. Или, как сказано в Писании, мистер Шэнноу: «И я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными». Или вот: «Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него, как у медведя, а пасть у него, как пасть у льва». Все это есть за Стеной, мистер Шэнноу. Я намерен отправиться туда и найти Меч Божий.
 – И для этого вы собираете разбойников и пистолетчиков?
 – А вы предпочли бы, чтобы я для этого обратился к фермерам и учителям?
 Шэнноу встал и шагнул к окну.
 – Я не умею вести диспуты, сэр. И я не судья. – У него за спиной Скейс скрыл торжествующую улыбку и ничего не сказал. Шэнноу обернулся, его льдистые глаза вперились в Скейса. – Но я и не дурак, мистер Скейс. Вы – человек, который ищет власти, господства над ближними. Вы – не искатель истины. Здесь ваших людей боятся. Но меня это не касается.
 – Вы правы, мистер Шэнноу, говоря о стремлении к власти. Но ведь само по себе это еще не зло, не так ли? Разве не был Давид сыном земледельца и разве не стал он царем над Израилем? Разве не был Моисей сыном рабыни? Бог одаривает человека талантами, и он поступает правильно, применяя их.
Быстрый переход