Изменить размер шрифта - +
Похоже на то, что если бы та высокая девушка не сбила бы меня, я не признал бы разницы, исключая, может, того, что это был бы первый отдых за последние недели. Все равно, я многим вам обязан, так как уверен, чертовски неловко ходить, если кости раздробят колеса. Так что, окажите честь, распейте со мной бутылочку.

Парень протянул руку:

– Хотел сказать, Берти Трент, я, то есть, и рад с вами познакомиться.

 

Лидия запихала образ герцога Эйнсвуда в самый дальний угол сознания и сосредоточилась на юной особе. Это была не первая очутившаяся в беде девица, которую спасла Лидия. Обычно она приводила их в одно из заслуживающих доверия благотворительных учреждений.

Хотя вот в начале лета ей довелось спасти пару семнадцатилетних девушек, Бесс и Милли, сбежавших от жестоких хозяев. Она наняла их горничными для всякой работы – или «прислугой на все», как часто именуют таких слуг – потому что чутье подсказало ей, что эти девушки ей подходят. Опыт доказал, что чутье у нее верное. Тот же настойчивый внутренний голос говорил Лидии, что и этой бродяжке будет лучше с ней.

К тому времени, когда Лидия впихнула девушку и Сьюзен в кабриолет, она уже знала, что та не принадлежала к рабочему классу. Хотя девушка говорила с легким корнуоллским акцентом, она была образована, и собственно первая фраза, прозвучавшая из ее уст, была следующей:

– Я не могу поверить, что вы мисс Гренвилл из «Аргуса».

Служанки и обычные деревенские девочки вряд ли были знакомы с «Аргусом».

Имя девушки, явно корнуоллского происхождения, было Тамсин Придо, и ей исполнилось девятнадцать лет. Лидия поначалу думала, что Тамсин пятнадцать, но при ближайшем рассмотрении стала очевидной ее зрелость.

Все в Тамсин было миниатюрным, кроме глаз, огромных и похожих на коричневый бархат. И, как выяснилось, чрезвычайно близоруких. Кроме того, что было на ней надето, очки являлись ее единственным уцелевшим имуществом. И они были ужасно покорежены, с одним разбитым стеклом.

Очки она сняла сразу, как только вышла из кареты. Чтобы протереть их, пояснила мисс Придо, потому что к этому времени они покрылись толстым слоем дорожной пыли. На постоялом дворе образовалась давка, и кто-то ее толкнул. И в следующее мгновение она поняла, что кто-то вырвал из ее рук ридикюль и портплед так резко, что она не устояла на ногах и упала. Когда она поднялась с земли, ящичек тоже исчез. И сразу же объявилась сводня, выказавшая сочувствие и предложившая отвести мисс Придо в магистрат на Боу-стрит, чтобы заявить об ограблении.

– Старый трюк, но даже на закаленных лондонцев ежедневно нападают и грабят их без зазрения совести, – заверила девушку Лидия. – Ты не должна себя корить, – говорила она девушке по дороге. – С каждым может случиться.

– Кроме вас, – поправила мисс Придо. – Вы-то знаете каждую уловку.

– Не будь глупенькой, – оживленно возразила Лидия, суетясь по дому. – И на мою долю я понаделала ошибок.

Она заметила, что Сьюзен не выказывает ни капли ревности, что выглядело многообещающе. Собака также устояла перед искушением поиграть новой человеческой игрушкой. Весьма деликатное поведение для мастиффихи, ведь девушка и так уже страшно выбита из колеи и, ошибочно истолковав собачьи нежности, могла бы завизжать, чем очень сильно огорчила бы Сьюзен. Несмотря ни на что, как только они вошли в холл, Лидия приняла меры предосторожности.

– Это друг, – обратилась она к собаке, легонько похлопав Тамсин по плечу. – Слушайся ее, Сьюзен. Слышишь? Слушайся.

Сьюзен очень деликатно лизнула девушке руку.

Тамсин робко погладила ее.

– Сьюзен чрезвычайно умна, – пояснила Лидия, – но ты должна изъясняться с ней простыми предложениями.

– В старину люди охотились с мастиффами на вепря, верно? – спросила девушка.

Быстрый переход