Изменить размер шрифта - +

    — Лучше вспомни, о чем тебе говорил Кот: человек, с которым ты сражаешься сегодня бок о бок, завтра может стать твоим противником. — Желтокожий рассмеялся и нацелил гарпун прямо в живот Джека.
    Генерал замахал руками:
    — Нет, Хан, ты ошибся! Это совсем не Владелец Пурпура! Хотя теперь я понимаю, почему ты так подумал. Ты правильно сделал, когда рассказал мне о нем.
    — О чем вы говорите? Я ничего не понимаю! — удивленно сказал Джек.
    Они ошарашенно посмотрели на него.
    — Это совсем не простой наемник, — сказал Гилгенбуш азиату. — Если ты не бросишь этот бизнес, вы с ним еще встретитесь.
    Хан снял гарпун с предохранителя:
    — А вот потому-то я и побеспокоюсь об этом сейчас.
    Гилгенбуш неуверенно произнес:
    — А ты думаешь, что этот бронекостюм потом можно будет отремонтировать?
    — Это должно тебя меньше всего волновать, — огрызнулся гарпунер.
    Гилгенбуш покачал головой.
    — Насколько я понимаю, вы уже договорились о финансовой стороне вопроса? — решил напомнить о себе Джек.
    Седой генерал усмехнулся:
    — Мадам запросила очень большие проценты. То, что предлагает мне Хан, поможет сэкономить деньжата. Ведь если мы выведем тебя из игры, мои солдаты быстро разберутся с остальными.
    Джек ухмыльнулся:
    — На вашем месте я бы на это не рассчитывал.
    Хан заорал:
    — Мы только теряем зря время!
    — Верно. — Гилгенбуш медленно встал из кресла. — Разберись ка с ним.
    Реакция Шторма была молниеносной. Азиат так и не успел нажать на курок.
    — Джек прыгнул, обхватил ствол орудия своими металлическими перчатками и согнул его в подкову. Хан крикнул и бросился бежать, но Джек тут же метнулся за ним и поймал азиата за шиворот.
    — Если бы ты сражался со мной, как и все остальные, — резко сказал Шторм, — ты увидел бы, как быстро я могу двигаться. — Он всадил в стену металлический гарпун и тут же, как на крюк, подвесил на него желтокожего. Гилгенбуш остановился возле своего рабочего стола и схватился за сердце, потом, медленно, словно не веря самому себе, поднял руки вверх.
    — Ведь я знал, что меня победят. Надо было сразу сообщить тебе о месте моего укрытия, — тихо сказал он.
    — А почему бы тебе не прогуляться со мной, генерал? Тогда твои солдаты сразу поймут, что война закончена? — так же тихо ответил Джек.
    — Хорошо. Идем отсюда, — он улыбнулся и нажал на какую-то кнопку. — В стене открылась потайная дверца. Джек включил связь внутри шлема и доложил Коту, что главное логово взято.
    — Поздравляю тебя! — крикнул Кот. — Мы скоро подойдем, Шторм! Ты буквально пропахал их. Я все еще пробираюсь сквозь трупы.
    Джек удивился. Ему казалось, что он убил троих или четверых охранников и несколько траков. Он вспомнил, какой безудержный восторг охватил его во время битвы. В ушах до сих пор слышалось странное жужжание. Видимо, это и была песня того непонятного существа, которое пробудилось к жизни в бронекостюме и теперь хотело завладеть Джеком. Кажется, в чем-то оно было сильнее Шторма.
Быстрый переход