Я не видела его в преклонном возрасте. Каков он стал? Надеюсь, мой вопрос не слишком бестактен?
— Вовсе нет, — заверила леди Милчип Кристина. — Он все еще жив и вполне здоров. Но сейчас почти не покидает дома.
— Какая жалость. — Леди Милчип вздохнула. — Хотя я очень рада слышать о том, что он жив и здоров. Может быть, вы окажете любезность и передадите ему привет от меня в своем следующем письме. А может даже, он приедет сюда на Рождество? — Леди Милчип с надеждой посмотрела на графиню.
— Нет, мадам, к сожалению, он не приедет. — Кристина улыбнулась. — Боюсь, у него иные планы.
Леди Милчип продолжала предаваться воспоминаниям о своей юности к вящей радости присутствующих. Она была уверена, что раньше молодые люди умели развлекаться, и теперь учила этому современную молодежь.
Кристина же задумалась об отце. Он был жив, когда она писала ему полгода назад. Имя отца стало еще одним табу. Гилберт запретил произносить его в их доме сразу после свадьбы. Более того, он запретил жене писать отцу, получать от него письма или каким-то иным образом общаться с ним. И вновь Кристина не стала спорить и еще очень долго не пыталась поставить запрет мужа под сомнение. Но кровные узы оказались крепче, чем она могла предположить. Кристина поняла это еще до того, как умер Гилберт. Ее отец был жив и вел уединенный образ жизни, как она и сказала леди Милчип. По крайней мере так говорилось в ответах на два ее последних письма. Подробностей о жизни отца в них не сообщалось. Почерк, коим были написаны оба письма, равно как и стоявшая на них подпись «Хоррокс» были Кристине незнакомы. Объяснения, кто такой Хоррокс, не прилагалось, а Кристина не предпринимала попыток выяснить это.
И тут графиня поймала на себе пронизывающий взгляд графа. Он смотрел на нее так, словно способен был прочитать ее мысли. Захваченная врасплох, Кристина на мгновение ощутила связь, которая существовала между ними всегда. У графини перехватило дыхание. Но потом граф вскинул брови, и Кристина узнала это выражение. В гостиную вошел дворецкий, чтобы возвестить об ужине. В соответствии с составленным ранее планом граф сопровождал в столовую леди Милчип, а графиня составила пару сэру Майклу.
Как глупо с ее стороны предаваться мечтам. Ведь она графиня Уонстед, вдова его кузена. И хозяйка дома только в течение одной-единственной недели.
Глава 8
Расположение гостей за столом должно было меняться каждый вечер. Это было решено и спланировано на одной из встреч с графом в библиотеке. Только место Кристины оставалось неизменным — во главе стола. Но сегодня вечером справа от нее сидел сэр Майкл Милчип, а слева — мистер Джорди Стюарт. Стол получился слишком длинным, а гостей было слишком много, чтобы все они поддерживали разговор на одну тему. Кристина принимала участие в беседе, возникшей на ее конце стола.
Мистер Стюарт оказался весьма интересным джентльменом. Они с братом долгое время жили в Монреале, прежде чем отошли от дел. Мистер Стюарт овдовел вскоре после возвращения из Канады. Этот джентльмен обладал довольно приятной внешностью, хотя его волосы цвета песка начали понемногу редеть на лбу, образуя широкие залысины. Он развлекал Кристину и еще нескольких гостей рассказами о Канаде и о трудном путешествии в глубь континента длиною в год. Ожидалось, что каждый из членов торговой компании совершит подобное путешествие хотя бы один раз.
— Хотя Перси… то есть граф Уонстед ездил в глубь страны трижды. Впрочем, он всегда был человеком, исполняющим свой долг дважды. А уж в третий раз он поехал просто, чтобы поймать удачу.
В самом деле? Был ли Джерард таким всегда? Кристина уже привыкла думать о нем совсем иначе. Ей необходимо было думать о нем иначе. Неужели все эти годы она ошибалась? Кристина взглянула на графа, сидящего на противоположном конце стола. |