Судя по изрезанному морщинами лицу, ему было лет сорок, но в каштановых волосах не было ни сединки; по крайней мере, в этом освещении они не походили на парик. На груди у него висел на цепи большой солнечный диск.
– Вот, мистер Лерой, молодой человек хочет сыграть, – сказал Ньют, перейдя вместе со Скоттом по сходне на тиковую палубу. – Это Страшила Смит, а это Рики Лерой.
Лерой улыбнулся Скотту безразлично, с вежливым выражением занятого своими делами хозяина, а вот Скотт открыл было рот, чтобы спросить: «Как поживаете?», поскольку у него появилась несомненная уверенность в том, что когда то он хорошо знал этого человека. Лерой заметил узнавание во взгляде Скотта и вопросительно вздернул бровь.
Скотт понял, что не может вспомнить, когда и при каких обстоятельствах видел Лероя, и одновременно разглядел за спиной высокого человека в белом открытые двери. «Никогда не разговаривай ни о чем важном перед тем, как иметь дело с картами», – всплыл в его памяти один из заветов.
– Э э… красивый у вас пароход, – сказал он, запнувшись.
– Спасибо, мистер… простите?..
– Смит.
– Мистер Смит. Надеюсь, у вас самого в недалеком будущем будет что то не хуже!
В сопровождении Ньюта Скотт сделал еще несколько шагов по палубе и вошел в широкие двустворчатые двери. Там их шаги сразу приглушил толстый красный ковер.
– Вы уже знакомы с ним?
– Не знаю, – буркнул Скотт, оглядываясь по сторонам и не задерживая внимания на людях, стоявших перед баром в углу или сидевших вокруг длинного стола, покрытого зеленым сукном.
Он решил, что одну или две стены, вероятно, удалили, чтобы увеличить центральный салон – комната была не меньше, чем двадцать на сорок футов; полированные панели темного розового дерева блестели в свете множества электрических ламп, развешанных по стенам.
Ньют что то прошептал себе под нос и поводил пальцем по сторонам.
– Ну, за дело, – сказал он вполголоса. – Нас тринадцать человек. Занимайте места.
Заработал двигатель, все мелко задрожало.
– Хотелось бы сначала выпить еще пива.
Как только он шагнул к бару, плавучий дом двинулся вперед, и Скотт едва не сел на ковер. Кто то взял его под локоть и поддержал; оказалось, что это Рики Лерой.
– «Ложиться» еще слишком рано! – весело сказал хозяин. – Вы сказали, ваша фамилия Смит. Полагаю, вы не имеете отношения к Оззи?
– Вообще то, – ответил Скотт, сделав еще шаг и облокотившись на бар, – как раз наоборот. Он мой отец. «Миллер», пожалуйста, – обратился он к тучному бармену.
– Он не смог выбраться сегодня?
– Благодарю, – сказал Скотт, принимая высокий стакан от толстяка. – Хм м м… О, нет; он никогда не соглашается играть на воде.
Лерой благосклонно усмехнулся.
– Что ж, в таком возрасте суеверия простительны.
Когда Лерой рассыпал по зеленому сукну карты лицом вверх, у Скотта перехватило дыхание.
Сверкавшие ярким золотом, красным и морской лазурью необычно большие карты словно вторгались насильно, через сетчатку единственного глаза, ему в мозг, пытаясь выбить оттуда все воспоминания, мнения и убеждения, служившие каркасом его взрослой жизни, чтобы образы карт могли утвердиться в давным давно приготовленных идеально подходивших для них гнездах.
Ноздри раздражали запахи нагретого металла и одеколонов, и внезапно ему померещилось, что снаружи идет дождь, и кто то запел песню «Сынок». И в памяти у него мелькнуло ухмыляющееся лицо джокера, глядевшего на него почему то из тарелки с рагу из лобстера.
В нем щелкнул какой то замок – то, что было заперто, не открылось, а лишь перестало быть запертым, – и он вдруг вспомнил мимолетом ночь, случившуюся девять лет назад, и крохотную девочку, которую он восемь часов держал на руках, пока Оззи вез их домой через пустыню Мохаве. |