Изменить размер шрифта - +

— Идемте. Вот приготовлю чай — и тогда расскажу об Индонезии шестнадцатого века все, что знаю.

— Простите, но, кажется, вы не слишком удивились интересующему нас предмету, — осторожно заметила Реми.

— Ничуть. Я объясню почему. Проходите… садитесь.

Он провел их в кабинет, заставленный по периметру книжными шкафами высотой от пола до потолка. На полу лежал персидский ковер; довершали убранство журнальный столик и ротанговая мебель. Фарго опустились на диван.

— Я на минутку! — предупредил Маркотт и вышел в боковую дверь.

В глубине дома зазвенел фарфор, пронзительно свистнул чайник. Спустя минуту хозяин вернулся в кабинет с сервизом на подносе и, разлив по чашкам чай, уселся напротив гостей.

— Кто посоветовал вам ко мне обратиться? — спросил он.

— Одна женщина по имени Рацами…

— А! Милейшая дама. Ничего не знает об истории Суматры вплоть до двадцатого века.

— Она уверяла нас, что тут музей.

— Боюсь, вышел небольшой… языковой казус. Перепутали историка с музеем. Помимо официального индонезийского языка в стране уйма диалектов. Я уже давно не исправляю у собеседников ошибки в речи. Десять лет назад вышла моя книга о христианстве в Индонезии. Очевидно, поэтому я и превратился в «музей», — Маркотт взял с ближайшей полки один из томов и протянул его Реми.

— «Бог на Яве», — прочитала она.

— Могло быть и хуже. Чуть не стало… Издатель хотел назвать ее «Иисус на Яве».

Сэм рассмеялся.

— Вы выбрали меньшее из зол.

— Иначе меня одолели бы толпы людей, жаждущих узнать о религиозной значимости кофе. Вот был бы ужас! Вообще я приехал сюда собрать материал для книги, но по-настоящему влюбился в остров… и остался навсегда. Уже пятнадцать лет живу. Так вы говорили, что ищете монаха?

— Да, человека по имени Хавьер Орисага. Иезуит. Кажется, он прибыл сюда в конце двадцатых годов шестнадцатого века…

— Ах да, Орисага… Если точнее, в тысяча пятьсот двадцать восьмом году, — ответил историк. — Он жил двумя милями восточнее отсюда. От хижины, разумеется, и следа не осталось. Там теперь, по-моему, закусочная.

— Расскажите, пожалуйста, об Орисаге, — попросила Реми.

— А что вы хотите узнать?

— А сколько у вас свободного времени? — уточнил Сэм.

— Неограниченное количество.

— Тогда расскажите все!

— Боюсь вас разочаровать. Орисага, конечно, был интересной личностью. Не жалея сил, помогал местным. Один из многих тысяч миссионеров, заполонивших остров во второй половине прошлого тысячелетия. Открыл библейскую школу, помогал больницам, разъезжал по деревням, пытаясь спасти души аборигенов.

— А о кодексе Орисаги вы не слыхали? — спросил Сэм.

Маркотт прищурился.

— Нет. Хотя должен бы, судя по названию. Видимо, пора сгореть от стыда?

— Не вижу повода, — мягко возразила Реми и вкратце пересказала историю кодекса, не раскрывая его содержания.

Историк восхищенно улыбнулся.

— Потрясающе… Так кодекс улучшил его положение в Церкви или наоборот?..

— Наоборот.

— Значит, речь шла об ацтеках в сочувственном ключе, — задумчиво проговорил он. — Жаль, что я этого не знал, иначе посвятил бы Орисаге целую главу. Вообще с ним приключилась любопытнейшая история, но она не вписывалась в общий контекст, так что я ее выкинул. Монах умер в тысяча пятьсот пятьдесят шестом году, спустя двадцать восемь лет после переезда на остров — по крайней мере, в тот год его видели в последний раз.

Быстрый переход