Мне хочется еще раз все перепроверить, посмотреть, удастся ли собрать какие-то улики, предпринять хоть что-то. Я должна выяснить, насколько подставилась.
Побывав в Управлении транспортных средств и заполнив заявление на восстановление прав, я возвращаюсь в гавань и шагаю все в ту же контору аренды судов: якобы хочу узнать, не нашлось ли на катамаране кольцо. Нынче утром тут кипит жизнь, и когда подходит моя очередь, я начинаю разговор с приятным мужчиной. Тот держит авторучку над раскрытым учетным журналом, готовый принять заказ.
— Здравствуйте, в прошлую среду моя подруга брала у вас на сутки катамаран и забыла там перстень. Его не находили?
— Перстень? Ничего такого мои персты не касались, — ерничает он. Шутка доходит до меня не сразу, однако потом я улыбаюсь. — Но я сейчас посмотрю. Что за перстень?
— На самом деле это даже не перстень, а тоненькое серебряное кольцо с камешками.
— С бриллиантами?
— Они не настоящие, просто имитация, и их много по всему колечку. Оно не то чтобы очень ценное, просто память.
Сотрудник проката отворачивается и открывает шкафчик на задах комнаты.
— Никаких колец. О каком, говорите, судне речь?
Я расписываю катамаран, и мой собеседник просматривает журнал.
— Как фамилия вашей подруги?
— Маккриди. Кэрол Маккриди.
Он отлистывает несколько страниц назад, ведет обветренным пальцем по строке.
— Маккриди?
— Да, правильно.
— Никакая Маккриди не брала у нас в среду никаких лодок. Вы не путаете фамилию?
— Проверьте, пожалуйста, может быть, найдется Ферн?
Он снова смотрит в журнал, палец опять проделывает путешествие по странице.
— Ага, похоже, у нас есть победитель! Вот она, Эмма Ферн. Это и есть ваша подруга? Сколько же у нее имен?
Именно этого я и ожидала. Так и знала, что Кэрол проделала тот же трюк и здесь, арендовав катамаран на мое имя. Но все же, когда я слышу подтверждение своих опасений, ноги чуть слабеют, а голова начинает кружиться, и мне приходится ухватиться за конторку.
— Другая подруга, — сообщаю я. — Можно посмотреть на судне? На случай, если колечко где-нибудь до сих пор валяется.
— Думаю, такую блестящую штучку наши уборщики заметили бы, но сейчас взгляну, что можно сделать.
Сотрудник проката отходит к компьютеру и поочередно нажимает на несколько кнопок, переводя взгляд с монитора на клавиатуру и обратно.
— Не вышло: ничем не смогу помочь, лодка уже в море.
— Ничего страшного, все равно спасибо.
Я поворачиваюсь, чтобы уйти, и тут у меня за спиной раздается:
— Жалко, что так с колечком вышло. Буду поглядывать, не объявится ли оно. Мистер и миссис Ферн показались мне приятной парой.
Я оборачиваюсь и смотрю ему в лицо, напрягая челюсти, кулаки, все тело, лишь бы не задрожать.
— Они приходили вместе?
— Да, когда брали катамаран напрокат. Ваша подружка была с мужем. Когда она возвращала ключи, то призналась, что у них была тяжелая полоса, а теперь они хотят снова все наладить.
— Чтобы семь футов под килем, — поддакиваю я, и он посмеивается. Ну еще бы, шуточка-то мореходная. Я возвращаюсь к конторке и спрашиваю: — Она с телефона заплатила?
— Почему вы спрашиваете?
— Простите, но это моя подруга, и она переживает, потому что теряет разные вещи. Она еще и кошелек потеряла, когда вернулась на берег, в смысле не тут, у вас, а уже потом. Может, и кольцо тоже тогда пропало. Было бы неплохо выяснить, когда она в последний раз оплачивала что-то кредиткой.
Этому парню не следовало бы работать в сфере обслуживания, потому что он с готовностью проглатывает любую нелепицу, которую скармливают ему клиенты. |