С тихим издевательским свистом черное лезвие, испещренное рунами, разрезало воздух, и варвары услышали этот звук. Переглянувшись, они невольно отступили.
— В чем же дело? — спросил Эльрик, вытянув руку с «Повелителем Бурь».
Воин, бросивший ему вызов, нерешительно посмотрел на своих товарищей, затем, набравшись храбрости, бросился на альбиноса, громко вскричав:
— Благородное железо справится с любым колдовством!
Эльрик, радуясь, что получил возможность отомстить, с легкостью отбил клинок ятагана, нанес удар наискосок, перерубив кочевнику живот и бедро, Мунглам тем временем расправился с двумя варварами, но третий неожиданно напал на него с левой стороны и ранил в плечо. Вскрикнув от боли, Мунглам выронил кошку. Эльрик пришел своему другу на помощь. Победно взвыв, черное лезвие перерезало кочевнику горло. Варвары не выдержали и бросились врассыпную.
— Ты серьезно ранен? — с тревогой спросил альбинос, глядя на Мунглама, который стоял на коленях и напряженно всматривался в темноту.
— Ерунда, Эльрик. Я выронил кошку. Если мы ее не отыщем, все погибло.
Они лихорадочно принялись за поиски, но не добились успеха. С хитростью, свойственной этим животным, кошка спряталась так, что найти ее было невозможно.
Внезапно к ним подошли несколько воинов.
— Наш предводитель желает поговорить с вами, — сказал один из них.
— О чем?
— Он сам вам все объяснит. Пойдемте с нами.
Они неохотно повиновались и вскоре предстали перед разъяренным Терарном Гаштеком, державшим в руке набитую травой шкурку кролика.
— Я лишился своего колдуна! — завопил он. — Что ты об этом знаешь?
— Прости, я тебя не понимаю, — ответил Эльрик.
— У меня украли кошку, а вместо нее положили это чучело. Недавно я застал тебя в шатре Дриниджа Бары. Признавайся, что ты задумал!
— Мы ни в чем не виноваты, — сказал Мунглам. — Нас здесь и близко не было.
Терарн Гаштек нахмурился.
— В лагере царит хаос, воины не подчиняются никаким приказам. Но завтра я наведу порядок и допрошу каждого из них. Если ты говоришь правду, я отпущу вас на свободу, а пока что вам придется провести ночь вместе с колдуном. — Он дернул головой. — Свяжите их и бросьте в фургон.
— Нет, собрат-волшебник, я не стану тебе помогать, — сказал из темноты голос Дриниджа Бары.
— Риск слишком велик.
— Но ведь теперь ты можешь не бояться Терарна Гаштека.
— А если он поймает кошку?
Эльрик промолчал. Он лежал на голом дощатом полу фургона, обтянутого шкурами, и уже с полчаса безуспешно уговаривал Дриниджа Бару выступить против предводителя варваров.
Внезапно полог распахнулся, и в фургон бросили еще одного человека, связанного по рукам и ногам.
— Кто ты? — спросил Эльрик на эшмирском языке.
— Не понимаю, — ответил человек на вильмирийском.
— Так ты с запада?
— Да. Я — официальный гонец города Карлаака. Эти вонючие шакалы схватили меня, когда я возвращался домой.
— Что?! Значит, это тебя мы послали к моему родственнику, Дайвиму Слорму? Я — Эльрик из Мельнибонэ.
— Милорд, неужели и ты попал в плен? О, боги, теперь Карлаак обречен.
— Ты видел Дайвима Слорма?
— Да. К счастью, имриррцы оказались ближе к Карлааку, чем мы предполагали.
— Что он тебе сказал?
— Дайвим Слорм согласился выполнить твою просьбу, но предупредил, что сможет разбудить немногих драконов. |