Изменить размер шрифта - +

— Да, ты умна, ничего не скажешь! — закричал Ричард. — Но я заставлю тебя говорить. Итак, он спал с тобой, как муж с женой, или нет?

Элис посмотрела в золотистые глаза Саймона и после секундной паузы произнесла:

— Нет.

Саймон улыбнулся с явным облегчением, а Ричард издал торжествующее рычание.

— Прекрасно! Значит, ты настоящий товар, без гнильцы! Веди себя так же и впредь, и я, возможно, сумею замять то недоразумение с ядом.

— Недоразумение с ядом? — повторила Элис.

— Слуги могли ошибиться. Они, в конце концов, тоже люди. Возвращайся к себе, Элис, и подумай о своих грехах. Проси милостивого бога простить их и благодари его за то, что он дал тебе в мужья такого человека, как Грендель.

Саймон поднес к губам свой кубок и посмотрел на Элис, но выражения его глаз она так и не поняла.

Хорошо, милорд, — сказала Элис. — Я последую вашему совету.

 

 

Клер и Томасу необычайно повезло: они выехали прямо к маленькой церкви, стоявшей на опушке леса. Удивительно, но в этой церкви находился сейчас брат Джером. Он вышел на крыльцо и смотрел на приехавших с изумлением и радостью.

При виде священника Клер опустила руки, лежавшие на поясе рыцаря, и перестала прижиматься лицом к его спине. Клер слегка покраснела. Томас подумал о том, что она и в самом деле очень скромна и совершено не склонна к любовным интрижкам. Она создана природой для любви, освященной узами брака!

Тем временем Клер повернула голову к священнику и сказала, не слезая с седла:

— Вы обвенчаете нас, брат Джером?

Брат Джером озадаченно нахмурился.

— Вы так сильно спешите? — спросил он, принимая из рук Томаса поводья Паладина.

Томас соскочил с седла и, легко ухватив Клер за талию, поставил девушку на землю.

— Нужно ли спрашивать? — ответил Томас.

— Ты прав, сын мой, спрашивать тебя, наверное, излишне, — сказал брат Джером. — Леди Клер так соблазнительна, однако…

— Томас умеет противостоять соблазну, — перебила его Клер, сама не замечая того, что в голосе у нее прозвучала нотка осуждения.

— Рад слышать это, — наклонил голову брат Джером. — А как насчет вашего брата, леди Клер? Он дал свое согласие на этот брак? Сами знаете, что такая знатная девушка, как вы, не имеет права выходить замуж без согласия родственников.

— Лорд Ричард ничего не говорил по поводу нашего брака, — спокойно ответил за Клер Томас. — Однако нужно предположить одно из двух: либо он не родственник леди Клер, либо у него имеются странные отклонения в понимании родства. Все это не дает основания верить в его добрые намерения относительно своей сестры.

Брат Джером ничего не ответил, лишь внимательно всмотрелся в лица стоявших перед ним молодых людей. Затем он коротко кивнул и сказал им:

— Полагаю, что брак таких красивых молодых людей будет угоден небесам. Но хорошо ли ты подумал, сын мой? Лорд Ричард — опасный враг.

— Я сумею защитить Клер.

— Рад это слышать. Ах, если бы кто-нибудь мог так же помочь несчастной леди Элис!

Клер встрепенулась, словно птица, и спросила севшим голосом:

— О чем вы говорите, брат Джером?

— Разве вы ничего не знаете? — сурово спросил священник. — Не слышали о том, что случилось с леди Элис? Лорд Ричард повез ее на север, чтобы отдать на суд королю. Если тот найдет, что леди Элис виновна, ее могут сжечь заживо.

— О боже, — выдохнула Клер. — Она убила своего мужа?

Ее вопрос, похоже, смутил брата Джерома.

Быстрый переход