Изменить размер шрифта - +
 — Не слышали о том, что случилось с леди Элис? Лорд Ричард повез ее на север, чтобы отдать на суд королю. Если тот найдет, что леди Элис виновна, ее могут сжечь заживо.

— О боже, — выдохнула Клер. — Она убила своего мужа?

Ее вопрос, похоже, смутил брата Джерома. Он помолчал, пожевал губами и только после этого ответил:

— Ее обвиняют в отравлении леди Хедвиги.

Клер с явным облегчением перевела дух.

— Выходит, леди Хедвига умерла? Однако при чем тут Элис? Это же глупо — подозревать, будто у нее была какая-то причина убивать жену брата. И потом, откуда у нее взялся яд?

— Лорд Ричард выразил догадку, что яд у леди Элис появился в результате ее сговора е дьяволом, — ответил брат Джером, явно цитируя слова Ричарда.

— Ну, разумеется, — прошипела Клер. — Можно подумать, будто не он сам силой заставил ее выйти за своего придворного чародея! Кстати, а что сэр Колдун говорит обо всем этом?

— Насколько мне известно, ничего. Отъезжая в Йорк, они выслали меня из замка сюда, в эту церковь, и мне остается лишь молиться о том, чтобы все это поскорее закончилось.

— Поскорее закончилось? — взвилась Клер. — Но моя сестра не убийца, и вам это известно так же хорошо, как и мне!

Томас успокаивающим жестом взял ее за руку.

— Брат Джером вовсе не осуждает Элис, любовь моя. Он просто повторяет то, что слышал. — И спросил, оборачиваясь к священнику:

— Куда именно они поехали?

— Они двинулись по Северной дороге. Резиденция короля Генриха находится в замке Миддлхэм.

— Насколько быстро они могут передвигаться? Ведь Элис не может ехать верхом, — спросила Клер.

— Я видел, как вашу сестру сажали в повозку… э-э-э… точнее, в клетку, поставленную на колеса.

— И этот чертов маг, ее муженек, ничего не сделал, чтобы воспротивиться этому?

— Ничего, миледи.

Клер повернулась к Томасу и коротко сказала:

— Мы едем за ними.

— Нет.

— Ты не имеешь права меня удерживать! Я должна что-то сделать, чтобы спасти ее. Всю жизнь она заботилась обо мне, теперь пришел мой час отплатить ей той же монетой. Элис нужна моя помощь. Я не повернусь к сестре спиной в трудную минуту!

— Ты останешься здесь, у брата Джерома, Я сам обо всем позабочусь.

— Не останусь! Ричард может убить тебя уже за то, что ты без разрешения покинул замок.

— Не может. Он знает, что я отправился на похороны жены. Если я появлюсь один, он просто подумает, что я вернулся для продолжения службы. Если же я появлюсь вместе с тобой… Вот тогда он точно прикажет отрубить мне голову на месте.

— Ты полагаешь, что он прислушается к твоим словам?

— Нет.

— А вот к моим он прислушается обязательно, — сердитым голосом сказала Клер. — И у меня есть что предложить ему в обмен на жизнь Элис.

— Что же именно вы можете предложить вашему брату, миледи? — спросил брат Джером.

— Себя.

— Как вы можете говорить такие богопротивные вещи? — возмутился брат Джером, осеняя себя крестным знамением.

— Я не считаю спасение сестры богопротивной вещью, — запальчиво ответила Клер. Томас стоял рядом с нею — высокий, молчаливый и могучий. — Так мы едем? — нетерпеливо спросила его Клер. — Решай скорее, или я отправляюсь одна!

— Вам нужно будет бить ее, сэр Томас, — задумчиво сказал брат Джером. — Часто и сильно.

Быстрый переход