– Бен помедлил. – Я думал, может, все было не совсем так, как выглядело…
– Вы правы, все было… по-другому. И Спенс знает о той встрече. Он говорил с Чарлзом. Дело в том, мистер Кэмпбелл, что мы с Чарлзом Ратледжем долгое время были обручены. Теперь он женат и между нами ничего нет. Я никогда не позволила бы себе переступить через узы, связывающие меня с мистером Кинкейдом. Вы верите мне?
Бен кивнул и улыбнулся:
– Пожалуй, да. Думаю, потому-то я ничего и не сказал Спенсу – не мог поверить, что вы способны на такой грязный трюк.
– Благодарю вас. – Тори перевела дыхание.
– Но честно сказать, я в жизни не поверил бы и в другой трюк – что вы можете наводить ужас на улицу красных фонарей, переодевшись старухой.
– Обещайте мне, что никому не скажете. – Она наклонилась к нему через стол.
– Тори, это очень опасно.
– Я веду такую жизнь уже пять лет. И для меня большое облегчение думать, что я действительно кому-то помогла. Прошу вас, не выдавайте меня.
– Следовательно, для вас это много значит?
– О да!
– Ладно. – Он подмигнул ей, – Что ж, вы уже достаю-то взрослая, чтобы, самой решать. Но обещайте быть осторожной!
– О, спасибо, спасибо! – Тори бросилась ему на шею. Осторожно обняв ее, он вдохнул запах волос, нежной волной скользнувших по его щеке, и проворчал:
– Хорошо, что мне не придется ничего рассказывать Спенсу. Он убил бы меня… А как вы выбрались из дома?
– Я переоделась служанкой. – Тори застенчиво улыбнулась.
Бен расхохотался.
– Ну, леди, я спокоен за Спенса – он с вами не соскучится.
Тори молча смотрела в пол. «Дело в том, – думала она, – что Спенс уже соскучился. И уехал».
– С вами все в порядке? – с тревогой спросил Бен.
– Да. – Тори вымученно улыбнулась. – Я просто устала.
– Давайте-ка поедем домой. Там безопасно и хорошо. «Конечно, – грустно подумала Тори, – только очень пусто».
Глава 26
Оливия металась по комнате. Где же он? Часы на камине показывали почти полночь, Джек должен был прийти полчаса назад. Этот человек вечно заставляет ее ждать. Круто повернувшись, она зацепилась краем рубииово-красного шелкового платья за выдвинутый ящик письменного стола. Наклонилась, осторожно высвободила юбку…
– Ты выглядишь чем-то взволнованной, дорогая, Оливия резко обернулась и оказалась лицом к лицу с долгожданным визитером.
– Ну почему надо всегда подкрадываться? – сердито спросила она.
– Да ты и впрямь нервничаешь, – насмешливо произнес Слеттер.
Он прошел к дивану, сел и, к ярости Оливии, выглядел совершенно беззаботным.
– Как же мне не нервничать? – прошипела она, – Вот уже два месяца, как этот чертов Кинкейд житья мне не дает. А ты и пальцем не пошевелил, чтобы что-то предпринять!
– Я тебя предупреждал, – невозмутимо отозвался Слеттер.
– Предупреждал! Ты знаешь, что случилось в Чикаго? Анри и Жанетте пришлось уехать. Они разорены!
– Туда им и дорога! Ни Анри, ни Жанетта не отличались большим умом.
Оливия нервно перебирала камни в бриллиантовом ожерелье.
– Что мы будем делать? – спросила она после паузы.
– А что бы ты сделала на моем месте?
– Убила бы Кинкейда.
– Неужели ты думаешь, это остановит то, что он начал?
– Конечно! – Оливия села на диван. |