Изменить размер шрифта - +
Интересно, что бы он тогда сказал.
     Когда я разливал коктейль по бокалам, Олсон вдруг сказал:
     - Ты когда-нибудь встречал Валерию после ее ухода?
     От неожиданности я даже пролил немного жидкости. Рода заметно насторожилась.
     - Кто эта Валерия?
     - А разве Клей никогда вам не рассказывал о Валерии Дарт?
     - Он никогда ни о чем не рассказывает. Так кто же она все-таки?
     - Ты просто никогда не слушаешь, о чем я рассказываю.
     - О ней, во всяком случае, ты ничего не говорил!
     Теперь в ее голосе зазвенел металл.
     - Она была моей секретаршей, когда я служил в Статлер Хилтоне еще до твоего приезда, - ответил я, стараясь унять дрожь в голосе. - Твое

здоровье, Билл!
     Мы выпили, и Олсон произнес:
     - И каким секретарем она была! Лучше ее я никого и Никогда не встречал.
     Она обладала массой достоинств.
     Рода начала явно нервничать. Она не терпела, когда, в ее присутствии хвалили женщин. Глядя прямо мне в глаза, она вдруг выпалила:
     - Держу пари, что ты был влюблен в нее. Под внешней деловитостью ты всегда скрывал свое второе "я".
     Я отошел к окну и посмотрел на канал. Женское Чутье не изменило Роде. Я никогда не переставал любить Вал.
     - Честно говоря, я даже не понимаю, почему Клей женился на мне, продолжала Рода. - Во мне как раз нет тех деловых качеств, о которых вы

упомянули. Он укорял меня этим целыми днями. - Олсону стало неловко, а Рода между тем не унималась:
     - Да, я не люблю готовить, делать уборку и прочую работу по квартире. Для этого всегда можно нанять женщину. Жене, которую любишь,

заниматься этим не обязательно.
     Олсон решил переменить тему разговора.
     - Сью рассказала мне об этом Видале. Тяжелое бремя ты взвалил себе на плечи. Клей.
     - Да, кстати, - вставил я, - тебе, дорогая, придется на шесть дней стать соломенной вдовой.
     - Что это значит?
     Я рассказал ей о поездке в Сан-Сальвадор.
     - А как же я? - В ее голосе послышалось раздражение. - Как я буду добираться на работу и обратно?
     - Рядом автобусная остановка.
     - Остановка. Кому нужны эти вонючие автобусы?
     - Я буду рад заезжать за вами, миссис Берди, - сказал Олсон.
     Она очаровательно улыбнулась ему.
     - Спасибо, Билл. Можно я буду вас так называть? А вы меня зовите просто Рода.
     - Отлично.
     - Итак, ты надумал потаскаться с этими Видалями. Надеешься, что его жена затащит тебя к себе в постель?
     Я никогда не срывался, но на этот раз едва сдержался.
     - Прекрати нести чушь, Рода. Это моя работа.
     Попав в такую семейную перепалку, Олсон совсем растерялся. Рода встала и ушла, хлопнув дверью спальни.
     - Эх, женщины! - выдавил я.
     - Да, - промолвил он.
     Явно нужна была разрядка. Олсон нашелся первым:
     - А у тебя здесь совсем неплохо. - Он вышел на балкон. - Чудесный вид.
     Послушай, этот Видаль очень загадочная личность.
Быстрый переход