Изменить размер шрифта - +
На ходу она сняла черный капор, кинула его на кресло.

— Похороны удались на славу, — сказал Генри Пирс своим обычным грубоватым голосом. Это был крупный краснолицый мужчина с густыми черными усами, и его манеры были таким же грубыми, как и голос. — Вот только лошадь тащила катафалк еле-еле. Не понимаю, почему они проверяют лошадей перед работой.

— Да, папа, — ответила Анжелика слабым голосом. Она шагнула к низкой кушетке и тяжело опустилась на нее.

— Ты сильно побледнела, — заметил отец, изучая дочь сузившимися глазами. — Крепись, Анжелика.

— Да, папа.

— Ты должна пережить эту трагедию, — продолжал отец с грустью. Затем поцокал зубом, его; усы заходили вверх-вниз. — Джеймс Домье был милым юношей.

Анжелика вздохнула. Ей хотелось переодеться. Тяжелое черное платье было жарким и неудобным.

— Гамильтон Скотт станет блестящей партией для тебя, — сказал мистер Пирс, глядя в окно. — Я говорил с его отцом, и он желает этого брака всей душой.

— Папа, не говори мне о женитьбе сегодня. Ведь мы только что похоронили Джеймса, — сказала барышня дрожащим голосом. — У меня так кружится голова. Кажется, я сейчас снова лишусь чувств.

— Побереги силы, дочка. Мы обсудим все, когда ты окрепнешь, — мистер Пирс отодвинул оконную занавеску, и комнату залили яркие солнечные лучи.

Анжелика заморгала, стараясь привыкнуть к

— Ах, Лиза, ты уже пришла! — воскликнула она, кидаясь к дверям.

Сестра вошла в комнату быстро, на голове у нее все еще был черный капор. Длинный подол волочился по полу.

— Как же печально на похоронах, Анжелика! — произнесла она.

— Похороны красивого юноши особенно печальны, — отозвался мистер Пирс. — Может быть, вы, девочки, приготовите чай? А то я себе места не нахожу.

Как только отец вышел, Анжелика обхватила колени руками.

— Похороны были… были красивыми, — сказала она сестре, присевшей рядом. — Особенно все эти цветы.

Лиза стянула свои длинные черные перчатки и шнырнула их на пол. Сев рядом с сестрой, она взяла ее ладони в свои.

— Как ты себя чувствуешь, Анжелика?

— После того как папа ушел, стало получше, — ответила та, сжимая руки Лизы. — Он время затевает разговор о Гамильтоне Скотте.

— Ты хочешь сказать…

— Я хочу сказать, что Джеймс умер, — слова застряли у нее в горле. — А со смертью Джейн мне остается только выйти за Гамильтона. И папа полагает — чем скорее, тем лучше.

— А ты сама что думаешь? — спросила Лиза.

Анжелика еще сильнее сжала ее руки и горько вздохнула.

— С Саймоном было так хорошо все эти дни, произнесла она, глядя в окно. — Он был таким заботливым и все понимал.

— Анжелика! — вскинулась сестра, не веря своим ушам. — Вот уж не думала, что ты- виделась с Саймоном Фиаром.

— Он навещал меня, — ответила та, все еще отводя взгляд. — Он был очень добрым. — Не пойму, почему ты так настроена против него, Лиза? Только потому, что он северянин и не слишком состоятелен?

— Я ему не доверяю, вот и все, — ответила сестра резко, откинувшись на спинку кушетки. Ты не ответила на мой вопрос о Гамильтоне. Taк как же ты к нему относишься? Он тебе нравится?

Прежде чем Анжелика успела ответить, в дверях появился дворецкий.

— Пришел мистер Гамильтон Скотт, — объявил он.

Быстрый переход