Изменить размер шрифта - +

Так что приемы Саймона никак не могли обойтись без его младшей дочери. Ханна должна была очаровывать гостей и делать беседу за столом оживленнее.

— Стол уже накрыт, — сказал отец дочерям. Освободившись из объятий Ханны, он прибрал бумаги на конторке. — И обсуждать больше нечего

— О, папа! — воскликнула Ханна, недовольно надув губы.

— Я вообще не понимаю, зачем мы устраиваем эти бесконечные и скучные приемы, — сказала Джулия с досадой. — Разве без них нельзя построить все эти библиотеки, музеи и парки?

— Мы уже все обсудили, — ответил Саймон раздраженно. — Мне нужна поддержка влиятельных жителей Шейдисайда. Сколько можно повторять, Джулия!

Девушка сделала глубокий вдох, чтобы не разреветься.

— Ну, если ты полагаешь, что я не могу стать украшением вечера, и если ты уверен, что мое место рядом с абсолютным глухарем, то лучше я посижу в своей комнате! — выпалила она.

Отец открыл было рот, но его прервал звук распахнувшейся двери. Обернувшись, все увидели миссис Мак-Кензи, экономку, а с нею — щуплую рыжую девушку, одетую в форму горничной.

— Извините, что помешала вам, сэр, — сказала миссис Мак-Кензи, теребя свой белый передник. — Но я должна представить вам Люси. Это новая горничная. Я приняла ее только на этой неделе. Она уже хорошо потрудилась, в том числе помогла готовить сегодняшний стол.

Люси моргнула и опустила глаза. Она была совсем хрупкой девушкой не старше восемнадцати лет. У нее были апельсиновые волосы, собранные в тугой узел, светло-зеленые глаза и маленький острый носик.

— Что ж, миссис Мак-Кензи, теперь займитесь здесь уборкой, — сказал Саймон, довольный тем, что закончился неприятный разговор. — А я поднимусь наверх, чтобы обсудить с женой сегодняшний вечер.

— Кстати, Люси, смотри не урони что-нибудь из произведений мисс Джулии, — предупредила экономка.

Хозяин кивнул на прощание дочерям и отправился на второй этаж.

— Папа, я не закончила! — резко бросила Джулия ему вслед.

Не обратив на нее внимания, Саймон вышел в длинную залу с мраморным полом. Возле лестницы он столкнулся сразу со всеми сыновьями. Роберт, Брендон и Джозеф спускались вниз. На них были костюмы для верховой езды.

— Куда же это вы собрались и почему я об этом не знаю? — спросил отец.

— Мы решили немного прокатиться, — ответил Роберт, поправляя кепку маленького Джозефа.

— Меня ждет пони, — добавил тот.

— Будьте осторожны в лесу, — предупредил Саймон. — Сегодня мою лошадь напугала змея и чуть не укусила. Эту змею я прикончил, но и могут быть и другие.

— Я не боюсь змей, — заявил Брендон. — Я их раздавлю!

Роберт шутливо толкнул его к дверям.

— Не волнуйся, папа. Я за ними присмотрю.

Все трое вышли на улицу, а Саймон стал подниматься по лестнице. Вот уже несколько часов, как все его мысли были заняты подготовкой к приему.

На верхней лестничной площадке суетилась служанка, мывшая пол. Саймон обошел ее и направился в комнату своей жены

— Анжелика! — нетерпеливо позвал он еще» с полдороги. — Анжелика! Мне нужно кое-что с тобой обсудить, моя дорогая!

Мужчина остановился в дверях ее комнаты и вскрикнул, схватившись за косяк.

— Анжелика!

Она лежала на полу, лицом вверх. Черные волосы были разбросаны, зеленые глаза бессмысленно уставились в потолок, рот распахнулся

Саймон склонился над ней. Анжелика не дышала, ее тело было совершенно безжизненным.

Быстрый переход