Изменить размер шрифта - +
Он спрыгнул, обернулся и получил пулю в голову. Четвертому удалось вытащить оружие, но он погиб прежде, чем успел открыть ответный огонь. Не спрашивайте, которым из них был ваш сын, мистер Холмен. Я все равно не отвечу.

Холмен почувствовал, что замерз. Дыхание стало прерывистым. Рэндом бросил взгляд на часы.

— Мы уверены, что стрелок был только один, потому что все гильзы от одного оружия. И это Хуарес. Запись праздника — неудачная попытка прикрыть его задницу. А вас мы отпускаем. Кто-то, вероятно, и не в восторге от этой идеи, но вы можете идти. Мы организуем все так, чтобы вы смогли добраться до машины.

Холмен встал, но у него по-прежнему оставались вопросы. Впервые в жизни он не торопился покинуть полицейский участок.

— Насколько вы близки к тому, чтобы схватить этого сукина сына? Ваши ребята вышли на него или нет?

Рэндом бросил взгляд на Вуковича. Тот сидел с отсутствующим видом. Рэндом снова посмотрел на Холмена.

— Мы уже взяли его. Сегодня в восемнадцать двадцать Уоррен Альберто Хуарес был найден мертвым. Причина — нанесенное самому себе пулевое ранение.

Вукович потер подбородок.

— Из того же дробовика, из которого он убил вашего сына. Взял и снес себе половину черепа. Дробовик все еще был у него в руках.

Рэндом протянул руку. Холмен онемел от таких новостей, но автоматически пожал ее.

— Мне жаль, мистер Холмен. Мне действительно жаль вот так потерять четырех офицеров. Стыд и позор.

Холмен помолчал. Его продержали здесь всю вторую половину дня, и теперь Хуарес мертв.

— Тогда какого дьявола вы задавали мне все эти вопросы? — спросил он наконец.

— Чтобы посмотреть, не соврала ли Мария Хуарес. Вы же знаете наши методы работы.

Холмен смог побороть закипавший в душе гнев. Рэндом открыл дверь.

— Давайте внесем окончательную ясность — к миссис Хуарес вы не поедете. Ее муж мертв, но она все еще под наблюдением.

— Думаете, она соучастница?

— Она помогла ему улизнуть. Нам еще предстоит выяснить, что она знала. Не впутывайтесь больше в эту историю. Мы сделали вам скидку — в конце концов, вы потеряли сына. Но хватит, мистер Холмен. Если вы снова окажетесь здесь, я лично прослежу, чтобы против вас возбудили дело. Ну что, теперь все ясно?

Холмен кивнул.

— Можете отдыхать, мистер Холмен. Мы взяли гада.

Рэндом вышел, не дожидаясь ответа. Вукович отлепился от стены и почти ласково хлопнул Холмена по спине — ни дать ни взять двое друзей, которым вместе пришлось вытерпеть суровый жизненный урок.

— Давай, приятель. Отвезу тебя к машине.

Вслед за Вуковичем Холмен вышел из комнаты.

 

11

 

Холмен вспомнил о Марии Хуарес, когда на обратном пути они проезжали мимо ее дома. Он посмотрел, не осталось ли ребят из группы наблюдения, но никого не увидел.

— Рэндом имел в виду, чтобы ты не цеплялся к этой женщине, — сказал Вукович. — Держись от нее подальше, Холмен.

— Вы считаете, что они подделали пленку… все возможно, но мне показалось, она говорит искренне.

— Спасибо за мнение эксперта. А теперь скажи: когда ты шел грабить банк — вид у тебя был виноватый?

Холмен пропустил замечание мимо ушей.

— Один ноль в мою пользу, Холмен, — улыбнулся Вукович.

Они остановились рядом с антикварной машиной Перри, и Холмен открыл дверцу.

— Спасибо, что подкинул.

— Может, отвезти тебя до дома? У тебя же прав нет.

— Первая новость, которую я узнал, выйдя на свободу, это что Ричи убит. Такие дела поважнее отдела транспортных средств.

Быстрый переход