Максим Злобин. Право Вызова. Книга Вторая
Прямухин: Особенности Национальной Магии – 2
Глава 1
Про саксофон, который стал кларнетом
Предприниматель во мне визжал, как резаная свинища. Сердце обливалось кровью.
Пу-пу-пу.
Десять тонн «Кисюн де ля Жри» спешно выгружали из фуры и выбрасывали прямо в придорожную канаву. Рефрижератор пустел прямо на глазах. Цепочкой от одного к другому клюкволюды передавали ящики и без церемоний швыряли их, швыряли, швыряли…
— Осторожней! — прикрикнул я на одного из детей леса; тот критику воспринял и стал вести себя осторожней.
— Р-Р-Р-РАААА!!! — донеслось позади.
— А хотя нет! — передумал я. — Быстрее-быстрее! — и клюкволюды заработали быстрее.
Есть ли надежда на то, что химеры пройдут мимо и не тронут это изысканное лакомство? Вообще, наверное, есть. Может быть потом получится забрать корм? Может повезёт? А может не надеяться на повезёт и накрыть его чем-нибудь, а? Спрятать? Помнится, у поручика Пузо в багажнике есть брезент, вот только… вот только он весь угваздан зомбячим соком. Интересно, продастся ли элитный кошачий корм с трупным запахом, если выставить его по акции? 1+1 там или магнитик какой-нибудь в подарок?
— Р-Р-Р-РАААА!!! — волна была уже совсем близко.
Кузов фуры опустел и первыми в него полезли женщины и дети, — маленькие клюкволюдики и обворожительные клюкволюдочки, — а следом и все остальные. В последнюю очередь в рефрижератор погрузили связанного по рукам и ногам Яросрыва Неврозова. Казак визжал, брыкался и угрожал подохнуть прям сейчас.
Я тем временем давал последние указания Мохобору.
— По-русски ни слова! — инструктировал я. — В любой непонятной ситуации «кепаса», «пиньятта» или «гильмермо-дель-торо». Чо-то хорошее «си, сеньор», чо-то плохое «но» и башкой мотать из стороны в сторону. Записал?
— Из стороны в сторону…
— Давай ещё раз повторим. Кто вы такие?
— Мы беженцы из…
— Нихуя, Мохобор! Кто вы такие?
— Э-э-э, — вождь подсмотрел листочек. — Гильермо-дель-торо?
— Правильно! Ну всё, погнали!
Кузьмич с грохотом закрыл рольставни грузовика, похлопал по кузову и побежал на пассажирское место.
Я прыгнул в джип Вежливых Лосей, — за прошлые сутки я как-то уж больно сильно прикипел к поручику в качестве личного шофёра, — и машины рванули с места. Фура и три джипа. Искренне надеюсь, что мы быстрее волны.
А стартовали мы очень вовремя, поскольку первые твари уже показались метрах в двухсот-трёхсот от нас. Не разглядеть какие именно — отсюда волна выглядела как сплошная стена из копошащихся частей тел, клыков, когтей и клювов. Над волной поднималось облако пыли. Над облаком пыли поднималась зубастая голова Жираньи.
— Р-Р-Р-РАААА!!!
Сука, какая же она огромная. В своей древесной клетке, свернувшись в три погибели, тварь выглядела не так внушительно, а теперь, — гляди-ка, — развернулась в полный рост. Метров… Сколько? Двадцать в высоту? Быть может даже больше.
— Гони, поручик! Гони!
Пятнадцать минут друг за другом по одноколейке, и мы выскочили на нормальную, широкую, человеческую трассу. Теперь джипы не тёрлись в хвосте грузовика, а взяли его в коробочку. Плюс ситуации заключался в том, что здесь мы могли разогнаться побыстрее; минус — в том, что мы повернули и волна оказалась не позади, а сбоку. Теперь мы не сильно-то удалялись друг от друга. |