Изменить размер шрифта - +
Повинуясь своему закону, их поджидают разные хищные птицы. Орлы знают их путь, говорят – даже час их появления, и каждый год повторяется одна и та же картина, предопределенная природой, в которой побеждает сильнейший. Когда тьма окончательно сгустилась, не было видно ничего, и все движение различалось только по доносившимся до нас звукам. Наконец все успокоились на берегах реки. Настало время птиц ночных. На корабле зажгли фонари, и конечно же, на их яркий свет прилетели ночные бабочки и закружились вокруг корабля. Они отбрасывали разнообразные тени при свете фонарей. Матросы снова молились, потом подали ужин, и снова все провалились в сон.

Когда я проснулся, было уже светло. Корабль стоял в знаменитом городе Педондарис Это было очень приятное зрелище после нескончаемых джунглей, которые достаточно нас утомили. Бросив якорь близ базарной площади, капитан и команда тут же развернули товары, и подошедший купец из Педондариса стал рассматривать их. Сцена была самая обычная. Капитан держал в руке ятаган, стуча им по палубе; цена, названная торговцем, показалась всем возмутительной, и капитан призывал своих богов в свидетели своему гневу. Он также обещал страшные кары на голову купца и его родственников, а также всей страны. Купец же совершенно невозмутимо призывал на свою сторону своих богов, которые должны были засвидетельствовать его честность. Он оправдывал себя тем, что покупает все для бедняков, котором и хочет продать по самой низкой цене, даже не мечтая о прибыли. Большей частью товары были нужные и полезные в обиходе. Значит, сказал торговец, если он даст хоть на один пиффек больше, то бедный народ останется зимой без ковров и вечерами без трубки, а он и его старый отец будут голодать. Это была игра, понятная самим актерам. Капитан поднес ятаган к горлу, заявив, что ему остается лишь умереть. Делал он осторожно, стараясь не задеть горло и бороду. Купец, оценив этот шаг, снова взглянул на товары и сказал, что не позволит умереть столь достойному капитану, человеку, к которому питает чувства сродни любви, едва завидел его корабль, и что пусть и станет голодать сам, но дает еще пятнадцать пиффеков сверху.

Капитан же снова взмолился своим богам, прося их смягчить жестокое сердце торговца, и, вероятно, его тишайшие боги, боги, которые благословляют Белзунд, его услышали. Торговец набавил еще пять пиффеков. Капитан, рыдая, твердил, что боги его оставили; и купец тоже обливался слезами, твердя, что думает о старом отце и о грядущем голоде. Но это уже был финал их пьесы. Они понимали, что условия устраивают всех. Дело было сделано, и купец забрал тумарунд и толлуб, отсчитав деньги из бездонного кошелька, полного разных монет. Все товары были увязаны, уложены и отправлены с купеческими рабами в город. Все это время матросы молча сидели на палубе, не принимая участия в сделке, напряженно наблюдая за торгом. Удовлетворенные увиденным зрелищем, повеселев, они издавали довольные возгласы и сравнивали эту сделку с прежними. Тут мне стало известно, что до начала торга все до одного купцы Педондариса по одному пришли к капитану и донесли друг на друга как на очень нечестного торговца. Всех этих купцов капитан угощал вином своей страны, которое привез с собой из прекрасного Белзунда, но никакими силами, не смог сделать их посговорчивее. Все было позади, капитан остался доволен сделкой, и матросы впервые за весь день сели за трапезу. На радостях капитан принес бочонок вина, и мы осторожно открыли его. Постепенно под действием вина мы забыли джунгли, бабочек, птиц. Капитан был рад и не скрывал своей радости – ведь он знал, что кроме прямой выгоды сделка подняла его еще выше в глазах матросов. Матросы же пили вино с благодарностью, благодаря своих богов за успех капитана, который вылился в прекрасное угощение.

Для меня капитан нашел стаканчик тягучего золотистого вина из сосуда, который он хранил в особом месте, недоступном для других. Да, оно было чудесным: и сладким, и крепким, и обжигающим, и успокаивающим одновременно.

Быстрый переход