Фрэнк и Джо удивленно переглянулись и тихонько выскользнули из комнаты.
— Это интересно, — сказал Фрэнк. — Почему его совсем не волнует радиостанция «Череп и кости»?
— Еще интереснее, почему он нам этого не сказал.
— Короче, все это очень подозрительно, — подытожил Фрэнк.
Вдруг Джо резко остановился.
— Эй, послушай, что мне пришло в голову. Джимми Коллинз называл Джолли Роджера Дж. Р., верно?
— Ну да, и что из этого?
— А то, что это инициалы Руиса! Фрэнк открыл рот.
— Я даже не подумал об этом! Молодец, брат!
— Мне кажется, нам стоит узнать побольше о Джеке Руисе, — проговорил Джо. — А ты как думаешь?
— Согласен, — кивнул Фрэнк. — Но спрашивать нам придется кого угодно, кроме него самого. Где офис Чарльза Хорвица?
— Вон там, — Джо указал в конец коридора. — Хочешь нанести визит?
— Идем, — кивнул Фрэнк.
Чарльз Хорвиц был человеком приятной наружности с красиво уложенными седыми волосами. Глядя, как он сидит в своем кресле, скрестив ноги, Фрэнк подумал, что этот человек действительно любит свою работу. На нем был дорогой серый костюм, а на губах все время играла легкая улыбка.
Представившись, братья спросили Хорвица, что ему известно о пиратской станции.
— Боюсь, я знаю об этом деле не больше вашего, — ответил Хорвиц. — А может быть, и меньше, если вы, ребята, такие проницательные детективы, как уверяет Билл Крэнделл.
— Не могли бы вы рассказать нам кое-что о Ви-би-би-икс? — попросил Фрэнк. — Может быть, это поможет нам понять, почему Джолли Роджер так стремится навредить вам.
— Я расскажу вам все, что смогу, — ответил Хорвиц. — Думаю, что мог бы сойти за эксперта по этой станции. Мы с Джеком Руисом работаем на ней с самого начала, вот уже двадцать лет.
— Как вы познакомились с мистером Руисом? — спросил Джо. — Вы старые друзья?
— Только не в жизни, — покачал головой Хорвиц. — Мы деловые партнеры, и уже давно.
— Есть ли какие-нибудь проблемы в ваших взаимоотношениях? — спросил Фрэнк.
— Проблемы? — переспросил Хорвиц несколько удивленно. — Не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать.
— Фрэнк имеет в виду, не возникали ли между вами какие-нибудь разногласия, ссоры, что-нибудь в этом роде? — объяснил Джо.
— Честно говоря, — отвечал Хорвиц, — он всегда немного завидовал моей доле в деле. Он считает, что это бьет по его интересам. — Тут Хорвиц, видно, пожалел о том, что сказал. — Мне, по правде говоря, не стоило бы вам этого говорить. Послушайте, ребята, я хотел бы вам помочь, но о моих деловых отношениях с Джеком Руисом я не могу особо распространяться. Надеюсь, вы понимаете.
— Конечно, — кивнул Джо. — Извините за беспокойство.
— Ничего. Ведь вы работаете на нас. Я надеюсь, вы поймаете этих ребят с радио «Череп и кости» и мы все будем гордиться вами.
Выйдя из офиса, братья отправились обратно в студию. Чет, уже пришедший в себя после знакомства с газовой бомбой, разбирал груду компакт-дисков.
Джо взял пакет, в котором была бомба, и стал его внимательно изучать.
— Надо бы сравнить надпись на конверте с почерком Руиса, — предложил Джо.
— Хорошая мысль, — одобрил Фрэнк, — но где мы найдем образец его почерка?
— Может на доске объявлений есть что-нибудь? — Джо указал на доску на стене студии, сплошь заклеенную листками бумаги. |