Изменить размер шрифта - +
Фрэнк и Джо удивленно переглянулись и тихонько выскользнули из комнаты.

— Это интересно, — сказал Фрэнк. — Почему его совсем не волнует радиостанция «Череп и кости»?

— Еще интереснее, почему он нам этого не сказал.

— Короче, все это очень подозрительно, — подытожил Фрэнк.

Вдруг Джо резко остановился.

— Эй, послушай, что мне пришло в голову. Джимми Коллинз называл Джолли Роджера Дж. Р., верно?

— Ну да, и что из этого?

— А то, что это инициалы Руиса! Фрэнк открыл рот.

— Я даже не подумал об этом! Молодец, брат!

— Мне кажется, нам стоит узнать побольше о Джеке Руисе, — проговорил Джо. — А ты как думаешь?

— Согласен, — кивнул Фрэнк. — Но спрашивать нам придется кого угодно, кроме него самого. Где офис Чарльза Хорвица?

— Вон там, — Джо указал в конец коридора. — Хочешь нанести визит?

— Идем, — кивнул Фрэнк.

Чарльз Хорвиц был человеком приятной наружности с красиво уложенными седыми волосами. Глядя, как он сидит в своем кресле, скрестив ноги, Фрэнк подумал, что этот человек действительно любит свою работу. На нем был дорогой серый костюм, а на губах все время играла легкая улыбка.

Представившись, братья спросили Хорвица, что ему известно о пиратской станции.

— Боюсь, я знаю об этом деле не больше вашего, — ответил Хорвиц. — А может быть, и меньше, если вы, ребята, такие проницательные детективы, как уверяет Билл Крэнделл.

— Не могли бы вы рассказать нам кое-что о Ви-би-би-икс? — попросил Фрэнк. — Может быть, это поможет нам понять, почему Джолли Роджер так стремится навредить вам.

— Я расскажу вам все, что смогу, — ответил Хорвиц. — Думаю, что мог бы сойти за эксперта по этой станции. Мы с Джеком Руисом работаем на ней с самого начала, вот уже двадцать лет.

— Как вы познакомились с мистером Руисом? — спросил Джо. — Вы старые друзья?

— Только не в жизни, — покачал головой Хорвиц. — Мы деловые партнеры, и уже давно.

— Есть ли какие-нибудь проблемы в ваших взаимоотношениях? — спросил Фрэнк.

— Проблемы? — переспросил Хорвиц несколько удивленно. — Не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать.

— Фрэнк имеет в виду, не возникали ли между вами какие-нибудь разногласия, ссоры, что-нибудь в этом роде? — объяснил Джо.

— Честно говоря, — отвечал Хорвиц, — он всегда немного завидовал моей доле в деле. Он считает, что это бьет по его интересам. — Тут Хорвиц, видно, пожалел о том, что сказал. — Мне, по правде говоря, не стоило бы вам этого говорить. Послушайте, ребята, я хотел бы вам помочь, но о моих деловых отношениях с Джеком Руисом я не могу особо распространяться. Надеюсь, вы понимаете.

— Конечно, — кивнул Джо. — Извините за беспокойство.

— Ничего. Ведь вы работаете на нас. Я надеюсь, вы поймаете этих ребят с радио «Череп и кости» и мы все будем гордиться вами.

Выйдя из офиса, братья отправились обратно в студию. Чет, уже пришедший в себя после знакомства с газовой бомбой, разбирал груду компакт-дисков.

Джо взял пакет, в котором была бомба, и стал его внимательно изучать.

— Надо бы сравнить надпись на конверте с почерком Руиса, — предложил Джо.

— Хорошая мысль, — одобрил Фрэнк, — но где мы найдем образец его почерка?

— Может на доске объявлений есть что-нибудь? — Джо указал на доску на стене студии, сплошь заклеенную листками бумаги.

Быстрый переход