Он размахивал руками и вопил:
— Теперь-то я отомстил тебе, Хорвиц! Я ждал этого момента много лет! Я поймал тебя в ловушку, и ты умрешь как крыса! А ты и есть крыса!
— Я был прав, — ужаснулся Коллинз, в изумлении глядя на Стилхарта. — Старикан окончательно рехнулся. Взорвал собственное судно, чтобы досадить Хорвицу. Он такой чокнутый, что даже не соображает, что и сам взлетит на воздух!
— Мы должны найти способ попасть на берег, — задыхаясь от дыма, сказал Фрэнк. — Взрыв могли бы заметить с какого-нибудь другого судна, но я не вижу ни одного поблизости.
— Смотрите! — вдруг крикнул Джо. — Похоже, что Хорвиц пробирается к своей яхте!
Действительно, Хорвиц перелез через борт и теперь быстро спускался по лестнице. Он пробежал по палубе буксира и спрыгнул на свою яхту. Отвязав канат, он скрылся в рубке. Спустя мгновение раздался шум мотора, и яхта Хорвица стала удаляться от судна, направляясь в сторону берега.
Пит метался вдоль борта «С. С. Маркони», грозя яхте кулаками, и кричал:
— Эй, вернись! Ты не можешь меня здесь бросить!
— Не только может, но уже бросил, — сказал ему Фрэнк. — Похоже, твой шеф не возражает, чтобы ты пошел ко дну вместе с этим судном.
— Отдай мне пистолет, — попросил Пит.
— Что? — изумился Фрэнк. — Ты что, псих? Чтобы ты снова пытался нас убить?
— Я не собираюсь стрелять в тебя, идиот! — прорычал Пит. — Я собираюсь стрелять в яхту. Тогда Хорвиц не сможет уйти.
Прежде чем Фрэнк успел решить, насколько хороша эта мысль, Пит вырвал у него пистолет и направил его на яхту. Профессионально прицелившись, он выстрелил три раза. После каждого оглушительного выстрела в борту яхты появлялось крошечное отверстие. Спустя несколько секунд через отверстия начала выливаться жидкость.
— Он пробил бак с горючим! — воскликнул Джо. — Прекрасная мысль. Это заставит Хорвица остановиться посреди залива. Теперь мы можем…
Джо не успел закончить. За его спиной раздался такой сильный взрыв, по сравнению с которым все предыдущие показались просто детскими хлопушками. Джо обернулся и увидел огромный огненный гриб, выросший на другом конце палубы «С. С. Маркони», всего лишь в пятидесяти шагах от того места, где стояли они с Фрэнком. Красно-оранжевые языки пламени медленно поднимались к самому небу, как уменьшенная модель атомного взрыва.
— Надеюсь, на самом деле наши дела не так плохи, как кажется, — выдавил Джо с ужасом в голосе.
Даже Стилхарт замолчал и уставился на пламя. В это время судно накренилось, и Стилхарт упал со своей бочки. Выражение ужаса пробежало по его лицу — он осознал, что может пойти ко дну вместе с судном.
— На буксир! — заорал Стилхарт своим матросам.
Над головами людей поплыли клубы черного дыма. Стилхарт перелез через борт и начал быстро спускаться по лестнице.
— Ну-ка попробуем… — проговорил Джо, тоже перелезая через борт и вслед за Стилхартом спускаясь по лестнице. — Эй, капитан! Что вы скажете, если мы попросим вас догнать яхту Хорвица?
Стилхарт спрыгнул на палубу буксира и с ледяным видом взглянул вверх на Джо.
— Я сделаю все, чтобы поймать его, и могилой этому дьяволу станет водная пучина, — объявил он.
— У этого парня совсем крыша поехала, — пробормотал Джо, спускаясь на буксир.
Фрэнк спрыгнул на палубу вслед за братом. За ними последовали два матроса, Пит, Кейт Виатт и Джимми Коллинз. Яхта Хорвица все еще шла к берегу, но уже заметно сбавив ход. |