Изменить размер шрифта - +

– Надо разделиться, – пропустил дельное замечание мимо ушей агент Смит. – Вполне возможно, тот, кого мы ищем, не из обслуги и туристов, а из технического персонала.

– Может, и так. Лайнер он лучше нас с тобой знает.

Агенты расстались. Поколебавшись, Катя решила двинуться вслед за Джонсоном.

– Схожу в бар. Тебе что-нибудь принести? – спросила она «подружку».

– Принеси мне скальп мужчины, – хохотнула Марта. – Это будет лучшим подарком.

– Я пошла, – подмигнула ей Катя.

Джонсон направился к корме. Он остановился перед крутым металлическим трапом, которым пользовались члены команды, и нервно оглянулся на неприкрыто идущую за ним Сабурову.

Катя подошла поближе, оперлась о поручни и задумчиво посмотрела на однообразный, но величественный океанический пейзаж.

– Вы уж не держите зла на мою подругу за ее выходку в туалете, – внезапно произнесла Катя, вроде бы ни к кому конкретно не обращаясь, и вновь принялась теребить на шее нитки мелких бус. – Она закоренелая феминистка.

– Я это понял, – несколько растерянно ответил Джонсон.

– Вы, наверное, полицейский. Я вас вчера ночью с пистолетом видела, – сделала «круглые глаза» Катя. – Но я не спрашиваю, за кем вы гнались. Понимаю, что за преступником.

– Вы близки к истине.

– Думаете, он там? – скосила глаза вниз трапа, ведущего к техническим помещениям, Сабурова.

– Может быть.

– Мне кажется, я бы смогла его опознать. Он пробежал совсем рядом со мной. Когда речь идет о поимке преступника, я готова помочь даже мужчине.

Джонсон сделал приглашающий жест, пропуская вперед Катю.

– Только не предлагайте мне пройти первой, – предупредила Сабурова: для феминистки это страшное оскорбление.

Джонсон вздохнул и первым ступил на крутой трап. Катя рванула на шее бусы. Мелкие шарики горохом запрыгали, покатились по ступенькам. Агент поскользнулся на них, как на льду, и с криком:

– Мазафака! – кубарем покатился по металлическому трапу.

Обычный человек наверняка бы сломал себе шею минимум в двух местах. Но тренированный агент сумел сгруппироваться. Он ударился головой о ступеньку, лишь оказавшись внизу.

– Черт вас побери. Кажется, ногу сломал. – Гримаса боли исказила лицо.

– Я сейчас, врача вызову, – бросила Катя и скрылась.

Через пару часов агент Смит катил своего напарника в инвалидном кресле, загипсованная нога торчала, как стенобитный таран.

– Чертовы бабы, дуры, – ругался Джонсон.

– Ничего страшного, – пытался утешить его агент Смит. – Кому-то одному все равно нужно по большей части сидеть в каюте и отслеживать изображение с камеры, вести прослушку каюты…

 

 

– Не могу я просто так ничего не делать, – откровенничал с телохранителем Эндрю. – Или пить могу, или работать, другого не дано.

– Можно и с женщинами… – справедливо напомнил Дуглас. – От них хоть голова наутро не болит.

Профессиональным взглядом он отметил вдалеке присутствие на палубе Кати, которую вчера видел в баре. Но тут же вспомнил, что видел с ней и другую женщину – ужасную датчанку, которая бубнила своей подруге всякие гадости о мужчинах, обвиняя их во всех смертных грехах.

– Женщина – не водка, много не выпьешь, – проговорил Миллер. – Да и нет здесь на борту свободных женщин. Нет таких дур, чтобы билет за свои бабки покупать.

Быстрый переход