Уверен, что это твой знакомый.
– Он убийца.
– Как ты думаешь, твоему хозяину нужны работники? – спросил вдруг Джо.
– Вы хотите наняться к мистеру Каспару? – удивился Майк. Ему казалось, что уж такой человек, как Беркут, не захочет работать простым
пастухом.
– Да, парень, мне нужна работа. Я на мели. Без хорошего лахмана я не человек, а на него сначала нужно заработать.
Глава 2
Под вечер стадо вернулось обратно на ферму, сопровождаемое пастухом и его новым знакомым.
Завидев издали чужого человека, хозяин вместе с двумя работниами вышел за ворота.
– Кого ты привел, Майк? – строго спросил Каспар, неприветливо уставившись на Беркута. Эта высокая фигура в длинном плаще показалась ему
подозрительной.
– Он просто ищет работу, сэр. – Майк пожал плечами и посмотрел на Джо. Тот коротко кивнул, показывая, что теперь обойдется без его помощи.
– Если ты просто бродяга-побирушка, то можешь проваливать. Я не подаю всяким бездельникам, – раздраженно произнес Каспар. Спокойная
уверенность незнакомца тревожила его. Не помогало даже присутствие двух дюжих работников.
– Я не бродяга, хозяин. Я гиптуккер…
– Ты гиптуккер? – На лице Каспара появилась ехидная улыбка. – А где же твой быстрый лахман?
– Я столкнулся с бандой разбойников всего в ста километрах отсюда… Одним из них был Лозмар.
– Лозмар? – еще больше удивился Каспар.
Это сообщение напрочь сбило его насмешливый настрой; махнув рукой, он сказал:
– Ладно, гиптуккер, заходи. Сегодня получишь ужин и место для ночевки в сарае. А завтра, может быть, подыщу для тебя какую-нибудь
работенку. Как тебя зовут?
– Джо Беркут, хозяин, и большое тебе спасибо.
– За что спасибо-то? Я еще не сказал ничего определенного. Сказал «может быть»…
– Спасибо за ужин и за ночлег.
Каспар не нашелся, что еще добавить, и, развернувшись, пошел к воротам. Его работники, выполнявшие роль охраны, последовали за хозяином.
Один из них, обернувшись, дружески подмигнул Беркуту.
Посчитав это хорошим знаком, Джо поправил заплечный мешок и пошел за ними следом. На широком дворе вовсю кипела жизнь. Несколько женщин
суетились возле сложенной из обожженных кирпичей печи, готовя ужин. Двое конюхов тащили за упряжь упрямого лахмана, которому хотелось еще
погулять со своей подругой.
С десяток мальчишек, закончив плести корзины, перетаскивали в решетчатый сарай готовую продукцию и оставшиеся пучки лозы.
Едва Джо остановился, как к нему подошел тот самый приветливый работник, который ему подмигивал.
– Меня зовут Батрейд, – представился тот. – Пойдем, я покажу тебе, где ты будешь спать.
– Кажется, хозяин упомянул о сарае.
– Это он так, для строгости. – Батрейд улыбнулся, показав редкие зубы. – На самом деле он ценит хороших работников. А по тебе видно, что ты
хороший работник.
– Как ты определил?
– У тебя руки, как лопаты.
– Правда? – Джо невольно посмотрел на свои руки. – Действительно, как лопаты.
Глава 3
Помещение, где жили работники, представляло собой некое подобие казармы. |