Изменить размер шрифта - +
Некоторые символы уже имелись в базе данных букв и пиктограмм хейдлов, которую вела Али. Остальные были такими древними, что, наверное, давно вышли из употребления.
    — До сих пор не могу понять, как тому парню из береговой охраны удалось их обнаружить, — сказала она. — Что заставило его идти сюда через весь остров?
    — Голоса, — уверенно ответил Грегорио.
    — Голоса?
    Али вздрогнула. Неужели он тоже их слышит?
    — Не настоящие. Воспоминания. Наш друг Джонс слышал голос умершей возлюбленной, — пояснил Грегорио. — Я прочел это между строк рапорта его командира. Думаю, что, после того как она убила себя, на Джонса легло проклятие.
    — Его подружка совершила самоубийство?
    Али пропустила эту часть рапорта, обратившись непосредственно к старым черно-белым снимкам глифов.
    — Она ждала от него ребенка. Девушка из очень религиозной семьи, а они с Джонсом неженаты. Вот и покончила с собой. И парень должен был последовать ее примеру — это лишь вопрос времени. Согласна?
    — Необязательно.
    — Джонс исчез в годовщину ее самоубийства. Все совершенно очевидно. Возлюбленная звала его. Джонс увидел призрак. Думаю, он прыгнул в море.
    — Призрак?
    — Да, знаю, предрассудки Старого Света.
    — Ладно, разбитое сердце и чувство вины могут объяснить странствования Джонса, но не открытие, — сказала Али. — Что-то заставило его раздвинуть траву и найти глифы?
    Похожее чувство подсказало ей снять покров из лишайника, под которым обнаружились кости.
    — Удача. — Грегорио прижал ладонь к камню. — Сначала его, потом наша.
    Али посмотрела на него, затем перевела взгляд выше, поверх его головы. Ночной дождь смыл клочок поросшей зеленью почвы, обнажив нечто, вырезанное в твердой скале.
    — А это не лестница?
    Грегорио взял лопату, но не смог достать ступеней. Он бросил лопату, и лезвие со звоном ударилось о камень.
    — Подсади меня, — попросила Али.
    — Хочешь залезть наверх? — Лицо Грегорио помрачнело. — Нет. Давай я.
    — Просто подсади.
    Она встала на его сложенные ковшиком ладони, затем на плечи и крепко ухватилась за дерн. Ее исчезнувший муж Айк, альпинист и скалолаз, справился бы без труда. Но Али не боялась показаться смешной. Извиваясь, она полезла вверх. Дерн соскальзывал со скалы.
    — Довольно высоко, — заметил Грегорио.
    Весь в комках грязи и мокрой траве, он стоял внизу, готовый поймать ее.
    Спуск пугал еще больше, чем подъем. Взобравшись чуть выше, Али дотянулась до каменного выступа. Еще один кусок дерна оторвался и упал вниз.
    — Здесь не одна ступенька. Целая лестница.
    Края ступеней громоздились друг на друга, уводя вверх.
    — Позови остальных, — сказала Али. — На вершине холма что-то есть. Или внутри.
    — Я тебя не оставлю.
    Сверху Грегорио казался таким маленьким. Справа и слева от него, наполовину скрытые туманом, тянулись аккуратные кучки костей. Их уложили у основания засыпанной лестницы. С высоты это было очевидно. Детей принесли в жертву тому, что скрыто внутри холма.
    — Я не упаду, — пообещала Али. — Пусть начинают снизу. Раскопайте ступени.
Быстрый переход