Изменить размер шрифта - +

— В общем, да.

— Так что богатый титулованный муженек — это как раз то, что надо. Жаль только, что Ричи в эту категорию не вписывается.

— А почему вы так уверены, что я охочусь за богатым титулованным муженьком?

— А иначе, с какой стати вам вешаться Ричи на шею? Он не из тех мужчин, от которых женщины теряют голову.

Линда едва удержалась, чтобы не сказать: «Зато вы именно таким себя воображаете», но вовремя прикусила язык и лишь спросила ледяным тоном:

— С чего вам взбрело в голову, что я вешалась ему на шею?

— Райан отлично разбирается в таких вещах, и из его доклада я заключил, что ваша встреча была подстроена.

Вспомнив здоровяка, почти все время маячившего за спиной Ричи, Линда откровенно возмутилась:

— Вы приставили этого человека шпионить за Ричи!

— Скорее присматривать. Когда брат уезжает из дома, Райан — одновременно его телохранитель и советчик. Он старается оградить Ричи от неприятностей любого рода. Только в тот раз у него не очень-то получилось. Надо отдать вам должное, — в голосе Кэла прозвучало нечто, похожее на восхищение. — Вы сработали не только быстро, но и очень умело. Надо же, за такое короткое время умудриться заставить его надеть вам кольцо на палец. Ричи, конечно, лопух, но не полный идиот. К тому же ему уже приходилось иметь дело с охотницами за наследством.

— Я вовсе не охотница за наследством.

— Вы еще скажите, что любите Ричи, — язвительно рассмеялся Кэл.

У Линды язык не повернулся солгать, и, подождав немного, он мягко произнес:

— Я так и думал, что нет…

Они уже некоторое время ехали вдоль высокой замшелой стены, через которую свешивались ветви буков, создавая приятную тень. Вскоре машина подкатила к высоким кованым чугунным воротам. Их охраняли величественные каменные изваяния огромных зверей.

— Лорриморские леопарды, — сказал Кэл, заметив интерес Линды. — Они являются также частью герба Лорриморов.

Да, взволнованно подумала девушка, пока все сходится.

Ворота медленно распахнулись, пропуская автомобиль, и снова закрылись за ним. Линда вздрогнула от неожиданности, и Кэл с улыбкой пояснил:

— Электронный контроль. Все ворота в поместье открываются только перед нашими машинами.

— Хороший прием ждет ваших посетителей, — иронически усмехнулась Линда.

— Любому, кто придет к нам с добрыми намерениями, достаточно подъехать к главному входу, и его пропустят.

— А те, кто стремится попасть к вам с недобрыми намерениями, не могут просто перелезть через стену?

— Наша охранная система держит всю территорию под наблюдением двадцать четыре часа в сутки. И потом, если кто-то полезет через стену, сразу сработает сигнализация.

Значит, в газетах писали правду — Кэл Лорримор и впрямь старался оградить свою частную жизнь от посторонних глаз.

— Гораздо больше проблем создают те, кому удается втереться в дом обманом под всякими лживыми предлогами…

Удар попал в цель, и Линда невольно внутренне содрогнулась.

— Кто только ни пытался к нам проникнуть — от писак из бульварной прессы до потенциальных похитителей.

Линда начала понимать, что богатство и известность имеют свои оборотные стороны. И все же эти меры безопасности как-то не вязались в представлении Линды с образом Лорримор-Касл, который рисовало ее воображение. Хотя, может, это никакой и не замок, а просто большой дом.

Дорога пролегала по прекрасному парку, почти лесу. Повсюду бродили овцы, а слева от дороги мирно паслось стадо оленей. Меж деревьев Линда заметила серебристую ленту речки, вьющейся по широкой долине.

Быстрый переход