Изменить размер шрифта - +
По спокойной улице, расположенной неподалеку от театра «Ковент-Гарден», время от времени проезжали экипажи, но она не боялась встретить знакомых. Высшее общество предпочитало селиться в более изысканных районах огромного многоликого города.

Нет, вовсе не страх разоблачения заставил Софи усомниться в правильности принятого решения.

Софи внимательно посмотрела на аккуратный кирпичный дом. Окна блестели чистотой. Особняк выглядел весьма приличным, почти элегантным. И все же Софи охватило трусливое желание поскорее забраться в экипаж и вернуться домой, в Малфорд-Хаус.

Очень не хотелось подниматься по каменным ступенькам крыльца. Еще больше не хотелось прикасаться к медному молотку на двери. При мысли о встрече с любовником Роберта сжималось сердце.

Софи видела этого человека лишь однажды, да и то мельком – давным-давно, когда в приступе отчаяния выслеживала мужа. Тогда она боялась застать Роберта с другой женщиной, однако действительность оказалась еще ужаснее. Конечно, со временем боль давнего рокового вечера притупилась, но не исчезла. А сейчас вновь выплеснулась из глубины души.

Хватит ли у нее решимости предстать перед человеком, который так много значил для мужа? Достанет ли смелости спросить об убийстве?

Софи направилась к дому. Нельзя терять ни минуты: к десяти она должна вернуться домой, поскольку в это время должен приехать Грант. Сегодня они планировали посетить полицейское управление на Боу-стрит и посмотреть злополучное анонимное письмо, а потом встретиться с месье Ферраном.

Это знакомство она должна была взять на себя. Вопросы к любовнику Роберта слишком интимны. Но существовал и еще один повод исключить присутствие Гранта.

Любовник мужа наверняка в курсе ее тайны. Роберт не мог не рассказать близкому человеку о настоящем отце Люсьена.

Нельзя допустить знакомства с единственным посвященным. Риск слишком велик. Если Грант узнает, что все эти годы она скрывала от него сына, неминуемо придет в ярость. А возможно, даже предъявит права на ребенка.

Если даже ему и не удастся выиграть дело в суде, скандал отразится на герцогском титуле Люсьена.

Да и Грант ее никогда не простит.

Свидание оказалось несказанно чудесным. Как он и обещал, забыть о первой встрече она не сможет никогда. Вернувшись ночью домой, Софи чувствовала себя обездоленной, покинутой. Привычная постель показалась пустой и одинокой, а мысли и мечты наполнились тоской. Проведенное вместе время не погасило желание – напротив, лишь раздуло пламя.

Испытывал ли Грант те же чувства? Сожалел ли, что нельзя продлить свидание на всю ночь? Лежал ли в темноте без сна, с ее именем на устах?

– Софи!

Сердце едва не выпрыгнуло из груди. Герцогиня замерла.

Потом обернулась и, едва удержавшись на ногах, увидела стоявшего возле легкого желтого ландо Гранта. Он бросил вознице наемного экипажа серебряный шиллинг. Тот ловко поймал блеснувшую на солнце монетку, приподнял в знак благодарности шапку и укатил прочь.

 

А Софи теперь стояла лицом к лицу с мистером Чандлером.

Невозможно элегантный и нестерпимо красивый в темно-зеленом сюртуке и бежевых бриджах, он приблизился к Софи. Шляпы на голове не было, ветерок ерошил своевольные черные волосы. Но главная опасность заключалась в выражении его лица. Мрачный, требовательный взгляд гипнотизировал. Холодное подозрение пронизывало черты человека, в котором трудно было узнать страстного ночного любовника.

Не снимая перчаток, он сжал ее запястье.

– И куда же, черт возьми, ты направляешься? – поинтересовался Грант, даже не сочтя нужным поздороваться. – Кто здесь живет?

От прикосновения, пусть даже столь неласкового, дрогнуло сердце. Оставалось лишь скрыть трепет за ширмой холодного высокомерия.

– И тебе тоже доброго утра. Кстати, я не просила отпускать мой кеб.

Быстрый переход