|
– И тебе тоже доброго утра. Кстати, я не просила отпускать мой кеб.
– Он тебе больше не понадобится. Сам отвезу, куда захочешь.
– В таком случае отвези меня домой. Немедленно.
Грант продолжал сжимать ее руку.
– Ты приехала сюда не просто так. Жду объяснений.
– Нет, это я жду объяснений. Ты преследовал меня, словно… преступницу. – Трудно было представить себе, что привело этого непредсказуемого человека к ее дому на целый час раньше назначенного срока. Чего он ждал? За кем наблюдал? С какой целью?
– Всего лишь планировал навестить Люсьена, но неожиданно в квартале от Малфорд-Хауса стал свидетелем потрясающего зрелища: владетельная герцогиня стоит на углу и ловит наемный экипаж. – Лицо Гранта приняло еще более угрожающее выражение. – Отвечай, или я постучу в дверь и выясню, кто тут живет.
Решимость Гранта испугала Софи. Грант выследил ее. Рано или поздно он все равно узнает правду.
– Дом принадлежит человеку, которого зовут Джеффри Лэнгстон, – призналась Софи.
– Лэнгстон? – задумчиво повторил Грант. – Это имя мне знакомо.
– Возможно, ты слышал его от Роберта. – Вокруг никого не было, однако Софи перешла на шепот. – Наверняка ты уже догадался: мистер Лэнгстон был его… близким другом.
– Значит, ты лгала, когда говорила, что не знаешь, с кем встречался муж?
– Нет! Я действительно не знала! Но потом вспомнила, что имя может быть известно Фелпсу. Роберт не раз предупреждал, чтобы в случае необходимости я обращалась к нашему дворецкому.
– И ты решила прийти сюда одна, хотя мы договорились проводить расследование вместе.
– Да, решила прийти одна из уважения к Роберту и данной ему клятве. Лэнгстон хранит тайну. Вопрос крайне деликатен, а потому вынуждена просить тебя удалиться.
– И не подумаю.
Еще крепче сжав ее запястье, Грант потянул ее к крыльцу. Не желая устраивать сцену на глазах у соседей, Софи поднялась на три ступеньки.
– Ты груб и упрям, – прошипела она. – Роберту твое присутствие было бы крайне неприятно. Неужели чувства друга так мало для тебя значат?
– Неужели, герцогиня, для вас так мало значит собственная безопасность? – задал Грант встречный вопрос. – Лэнгстон вполне может оказаться убийцей. Разумеется, если у вас нет убедительного повода для уверенности в обратном.
Софи не совсем поняла прозвучавшую в голосе насмешку. Кажется, он до сих пор подозревает ее во лжи? Или всего лишь прячет за осуждением беспокойство?
Насчет опасности Грант, разумеется, прав. Она и сама замирала от страха.
– Постараюсь вести себя крайне осмотрительно. Пойми, пожалуйста, мне необходимо поговорить с этим человеком с глазу на глаз, без свидетелей. Тебе, постороннему, он не раскроет тайны.
– Еще как раскроет. Не захочет сделать это добровольно, так я его заставлю. – Грант забарабанил в дверь. Не предназначенным для этой цели медным молотком, а кулаком.
Его агрессивность огорчила Софи. Но можно ли обвинять Гранта в излишней жесткости? Явившись сюда, она действительно его обманула. И это при том, что истинной глубины лжи он не мог знать. А вот Лэнгстон наверняка знал все. Если тайна как-нибудь ненароком раскроется…
В глубине дома послышались шаги. Софи схватила Гранта за руку.
– Не смей его принуждать, – прошептала Софи. – Разговор должен пройти спокойно и деликатно. Так что лучше предоставь инициативу мне.
Грант иронично поднял бровь, помолчал, а потом, к ее огромному облегчению, произнес:
– Как прикажете, герцогиня. |