Неприятная улыбка обнажала его кривые прокуренные зубы.
— Мое почтение, Анджела. Я пришел поухаживать. Анджела с трудом удержалась от смеха.
— Зачем?!
Улыбка сбежала с лица Бакстера.
— Выходите за меня. Это лучше, чем связываться с человеком, которого выбрал для вас ваш опекун. Зачем нам делить прииск с кем-то еще? Выходите за меня, и он будет наш целиком и полностью.
— Ваш, хотите вы сказать, — поправила Анджела. Он пожал плечами.
— Все равно. Никто не станет соваться в наши дела. Анджела медленно попятилась.
— Вы сошли с ума! С чего это мне выходить замуж за человека, которого я считаю повинным в смерти моего отца?
Лицо у Бакстера искривилось от ярости.
— Как вы сказали?
Ох, надо было держать язык за зубами! Анджела смущенно залепетала:
— Я… ничего. Я не это имела в виду. Я все еще огорчена из-за Рейфа. А теперь мне нужно идти. Мне нужно съездить в город.
Бакстер схватил ее за руку.
— Вы никуда не поедете, маленькая леди. И я не желаю больше слышать ни слова о ваших подозрениях, потому что вы малость спятили. Мы с вами окрутимся. Сегодня, еще до того, как появятся Чандлер и Кент.
— Это вы спятили, мистер Бакстер. С чего вы взяли, что я выйду за вас замуж?
— Выйдете, потому что у меня в кармане козырь. Она попыталась вырваться, но он оказался гораздо сильнее.
— Не понимаю, о чем речь.
— А вот я объясню вам. Я поймал вашего любовника, когда он вчера ночью выскользнул из этого домика.
У Анджелы перехватило дыхание.
— Вы лжете. Вчера ночью Рейф не подходил к моему дому. Сейчас он, наверное, уже очень далеко отсюда.
— Это вы так полагаете. Он связан, точно рождественский гусь, и спрятан там, где его никто не найдет.
Анджелу охватил ужас.
— Что вы с ним сделали? Если вы ранили его, я…
— И что — вы? Ему все равно дорога на виселицу.
— Чего вы хотите от меня? Он гадко ухмыльнулся.
— Я знал, что вы умная леди. Поначалу думал использовать Гентри, чтобы заставить вас продать мне вашу долю в прииске, но потом подумал — почему бы мне не заполучить все? И вас, и прииск. Такая славная малышка, как вы, наверное, чертовски хороша в постели, если Гентри вернулся сюда, когда линчеватели гнались за ним по пятам.
— Я не выйду за вас, Брейди Бакстер, и свою долю я вам не продам, — твердо сказала Анджела.
— Выбросьте из головы мысли о продаже. Это меня больше не интересует. — И он искоса взглянул на нее. — Мне нужно больше, гораздо больше. Выбирайте — либо это, либо Гентри повесят. Если не согласитесь на мои условия, я выдам его и получу награду.
Анджела всматривалась в лицо Бакстера. Кажется, он не врет. И потом, откуда ему знать, что Рейф побывал у нее ночью, если он этого не видел? Он так уверен в себе, так самодоволен, что, наверное, говорит правду.
Анджела изо всех сил старалась убедить себя, что ей безразлична судьба Рейфа. Бесполезно. Но готова ли она выйти за человека, который, возможно, виноват в смерти ее отца?
— Анджела, можете думать все, что вам угодно, но от этого ничего не изменится. Я заполучил Гентри и хочу заполучить вас.
— Раньше вы никогда не выказывали таких намерений, — заметила она.
— Не совсем так. Когда ваш отец в первый раз показал мне миниатюру с вашим портретом, я понял, что вы мне подходите. Потом вы приехали сюда и сказали, что замужем, и мне пришлось смириться. Теперь обстоятельства изменились. Брак укрепит наше партнерство.
— Мы владеем бесполезным прииском, — напомнила ему Анджела.
— Вероятно, я ошибался.
— Вероятно, вы ошибаетесь и насчет Рейфа. |