— На улице вы увидите полицейского, который регулирует движение. Он заботится о том, чтобы вас не сбила машина. А сыщики заботятся, чтобы вас не ограбили и не убили. Если бы нас не было, то среди подонков нашлись бы типы, которые отправили бы вас на тот свет из–за десятифунтовой бумажки. Они не остановятся перед тем, чтобы отрубить вам пальцы, лишь бы овладеть вашими кольцами. Вы можете спокойно спать ночью потому, что полиция охраняет ваш покой и потому что существует Летучий Отряд, который преследует тех, кто осмелился бы ограбить вас. Мое ремесло не менее почетно, чем всякое другое. Я служу закону и справедливости.
— Как великолепно это звучит!
Он не обратил внимания на иронию, прозвучавшую в ее словах, и продолжал:
— Ступайте и продолжайте творить ваше дело, продолжайте толкать несчастных вниз по наклонной плоскости, чтобы затем им пришлось предстать перед судом и отправиться на виселицу. Делайте свое дело, хоть вы и не понимаете, что творите. Я люблю вас как только может любить мужчина женщину, но то, что я сделал ради вас, было последним вашим шансом.
В это мгновение в зал вошел Мак–Гилл, ставший свидетелем последовавших затем событий.
— Ронни пошел по своему пути и обрел смерть, — продолжал Брадлей. — Вас на этом пути ожидает еще более ужасная участь. Вы станете на очень скверный путь, если до сих пор еще на него не стали…
Впрочем, он не хотел этого говорить, слова непроизвольно вырвались у него.
В следующее мгновение Анн ударила его по лицу и застыла, испугавшись того, что сделала.
Брадлей побледнел.
— Мне очень жаль, я не должен был говорить этого, — сказал он.
Мак–Гилл допустил грубую ошибку:
— Черт побери, что все это значит, Брадлей?
Брадлей прищурился и взглянул на него.
— Вы видели, как она ударила меня. И я передаю удар дальше — по назначению!
С молниеносной быстротой он нанес Марку удар в подбородок. Тот рухнул на пол.
С трудом поднялся он с пола. Лицо его было перекошено от боли.
— Честное слово, это будет стоить вам вашего мундира, — прошипел он и на мгновение ему показалось, что сыщик собирается вторично нанести удар.
— Это еще пустяк по сравнению с тем, что вам предстоит впереди. Я накрою вас прежде, чем вам удастся вовлечь мисс Перрмен в ваше грязное дело!
— Меня накроете? Вы, видно, воображаете, что можете запугать меня? Я не боюсь ни вас, ни всего Скотленд–Ярда!
В это мгновение в зал суда вошел Стэн. Брадлей указал на него.
— Вот тот, кого вам придется бояться. Сегодня он обратился к нам с просьбой об охране. Он исполняет обязанности, которые не создали ему доброй славы. Это — Стэн.
На лице Мак–Гилла выразился ужас, граничивший с отчаянием.
— Это Стэн?
— Да, Стэн, палач Стэн! — повторил Брадлей. — Поздоровайтесь–ка с ним: вам предстоит познакомиться поближе.
Глава 12
Реакция не в пользу Мак–Гилла
Мак–Гилл и Анн молча поехали домой. Несмотря на все попытки Марка завязать разговор. Анн упорно отмалчивалась, а он был достаточно умен, чтобы оставить ее в покое. Он понял, что она не хотела беседовать с ним о событиях этого бурного утра.
— Прошу вас, пройдите ко мне, мы позавтракаем вместе, — предложил он ей. — Вы ведь голодны, должно быть?
Он полагал, что она откажется, так как еще до этого изъявила желание отправиться домой, но неожиданно ответила согласием. Анн, казалось, была безучастна ко всему, на нее нахлынула апатия, от прежнего волнения не осталось и следа. Одновременно ею овладела усталость и какая–то необъяснимая слабость. |