Очевидно, их отношения находились на той стадии,
когда два существа естественно тянутся к слиянию. Она спросила меня:
– Неужели девушка не имеет права выпить коктейль в честь помолвки? Кстати, здесь еще осталось. Хотите?
Она подошла к столу и взяла шейкер.
– Здесь хватит на бокал.
– У меня есть лучшее предложение, – сказал я, перебив ее. – Мне стыдно, что я прервал ваш праздник. Почему бы вам не продолжить его у моего
друга? – Я выдал свою лучшую улыбку. – Я остановился у своего друга на Тридцать пятой улице. Он довольно известный человек и к тому же
гостеприимный. Я позвоню ему и предупрежу, что мы приедем. Согласны?
Молодые люди переглянулись.
– Но ведь в конце концов, – сказал Шейн, – мы не только для него, но и для вас совершенно посторонние люди.
– В какой области известен ваш друг, – спросила Бьюла. – Кто он?
– Ниро Вулф, детектив, я давно знаком с ним. Он как то спас мне жизнь: меня обвиняли в убийстве, но я был не виноват, и он доказал это.
– О Мортон, поедем! – Бьюла положила руку на плечо Шейну и умоляюще посмотрела на него. – Это моя первая просьба после помолвки. Ты не можешь
отказать в ней! – Она обернулась ко мне. – Уговорим его поехать! Он очень строг в отношении приличий, потому что заканчивает…
Он стоял как настоящий страж, выпрямившись и расправив плечи. У него был сильный, упрямый подбородок и четко очерченные скулы. Общую картину
немного нарушали очки в массивной оправе. Он сказал, что собирается поехать домой и позаниматься. Бьюла сказала, что не будет же он заниматься в
день их помолвки. Когда этот разговор кончился тем, чем всегда кончаются такие разговоры, я получил разрешение позвонить по телефону своему
другу.
Голос Фрица ответил мне.
– Фриц, говорит Гарольд Стивенс… Нет, нет, гость мистера Вулфа, Гарольд Стивенс. Могу я поговорить с мистером Вулфом?
Глава 6
Впервые наблюдать привычку Бьюлы, от которой мы должны были отучить ее (сидеть ссутулившись, а потом выпрямляться рывком), я мог за обеденным
столом, когда Фриц подал нам цыплят с жареной картошкой. Эта привычка не показалась мне настолько заметной, чтобы судить о ней.
Я подумал, что было бы совсем нетрудно отучить Бьюлу от нее, если бы не помолвка. Не так то легко убедить девушку, только что заарканившую
своего избранника, в том, что ее манеры нуждаются в исправлении.
Ее избранник был, по моему, не в своей тарелке. Казалось, он чувствовал себя уже женатым со всеми вытекающими отсюда последствиями. Ужин был
вполне приличным, вино было превосходным, но Шейн так и не оттаял.
Возможно, студенты юристы очень серьезные люди, но Бог мой, ведь это праздновалась его встреча со счастьем. Я делал все, все возможное, чтобы
поддержать веселье, так как опасался, что при серьезном повороте разговора Бьюла начнет меня расспрашивать о деятельности Дейтонского центра
здравоохранения. К моему удивлению, мои усилия поддерживал Вулф.
Он расспрашивал Бьюлу о ее учебе, рассказывал о случаях из своей практики, даже пытался подбить Шейна – он отечески называл его Мортоном – на
рассказ о его вкусах и стремлениях.
– По правде говоря, я ничего не знаю, кроме юридических наук, – сказал ему Мортон, когда Фриц расставлял тарелки для салата. – В этом главный
недостаток специального образования: вы остаетесь полным невеждой во всех других областях. Это, конечно, прискорбно.
– Разумеется. – Вулф потянулся за соусником. – Но не так прискорбно, как невежество в своей области. Надеюсь, вы отдаете себе отчет, Мортон, что
очень немногие люди любят юристов. |