— Если я не ошибаюсь, вы получили несколько подобных предложений.
— Да, — вздохнула она. — Не говоря уже о том, что я едва знакома со своими пылкими поклонниками и сильно подозреваю, что им абсолютно все равно, даже если бы я была горбатой, кривой и хромой.
Деверо вновь завладел ее рукой.
— Таких, как они, не так уж много, леди Блейк. Есть и те, для кого деньги не играют роли.
— Если это и правда, я пока таковых не видела, — выпалила Мерри, но, тут же поняв, что оказалась в ловушке, готова была убить себя за наивность. Поспешно отдернув руку, она поднялась, подошла к камину и позвонила.
— Хотите бокал вина, мистер Деверо?
— Спасибо. — Он тоже поднялся, приняв необычайно серьезный вид. — Поверьте, таких немало, просто они опасаются выставлять напоказ свои чувства.
Появление лакея спасло Мерри от необходимости отвечать, а когда слуга удалился, она сообразила вставить небрежную реплику о довольно мягкой для столь поздней осени погоде. Деверо, казалось, понял намек и отвечал что-то в тон. Однако после его ухода Мередит больше не могла притворяться, что игнорирует необычайное тепло в его голосе и крепкие рукопожатия. Кажется, она попала в хорошенький переплет, и хотя это именно Дэмиен виноват в нежелательных знаках внимания охотников за приданым, в случае с Деверо он ни при чем. Насколько знала Мередит, Джералд довольно состоятелен, и, хотя деньги жены не помешают, для него это вовсе не вопрос жизни и смерти. Нужно придумать, как охладить его пыл, но дело в том, что ей не слишком этого хотелось. Он приятный собеседник и всегда готов посочувствовать и понять то неприятное положение, в котором она очутилась. Не то что Ратерфорд, который лишь посмеивается над ее жалобами.
И когда через полтора часа в гостиной появился лорд Ратерфорд, она была готова ринуться в битву.
— Должна поблагодарить вас за любезную записку, лорд Ратерфорд, — сухо объявила она, игнорируя и его улыбку, и протянутую руку.
Дэмиен поднял брови и опустил руку.
— Господи, — проговорил он, — кажется, я обидел тебя. Но ведь мне всего-навсего хотелось объяснить, как обращаться с назойливыми поклонниками.
— Ты вовсе не это имел в виду, — отрезала она.
— Нет, — согласился он. — Я надеялся проучить тебя, чтобы впредь ты не вздумала играть со мной подобные штуки. Мне это удалось?
— Ни во что и ни с кем я не играю, — не совсем убедительно запротестовала она, — а если и так, во всем вини себя. Поверь, нет ничего унизительнее, когда тебя преследуют алчные негодяи, особенно когда у тебя даже состояния нет. Ну зачем понадобилось распускать слухи о том, что я богата?
Дэмиен пожал плечами:
— Мне казалось, что будет лучше, если никто не посчитает, будто ты живешь за счет Китли.
— Я предпочла бы, чтобы обо мне вообще ничего не знали, — вспыхнула Мередит.
— Ты слишком много придаешь этому значения, дорогая моя девочка, — бросил Дэмиен, подходя к окну, выходящему на площадь. — Лучше подойди сюда, увидишь кое-что интересное.
Значит, он способен так легко отмахнуться от ее горестей? И она вовсе не придает этому никакого значения! И если лорд Ратерфорд этого не понимает, поймет Джералд Деверо!
— Подойди, Мерри, — повторил Дэмиен, поворачиваясь и маня ее пальцем. — У меня для тебя сюрприз.
— Благодарю, на сегодня сюрпризов с меня достаточно, — сварливо буркнула Мередит, не двигаясь с места.
— Опять ты капризничаешь, — мягко упрекнул он. — Мне что, тащить тебя силой?
— Я не капризничаю!
По какой-то причине в его присутствии она вечно чувствовала себя маленькой глупышкой, ради собственного развлечения поступающей назло всем. |