| 
                                    
 Вооруженная этим титулом, Сьюзен изо всех сил старалась помочь брату, полковнику Торнхиллу, найти блестящую партию для его единственной дочери Ровены. 
Леди Пеннингтон устраивала роскошные приемы в их доме на Гросвенор-сквер и сопровождала Ровену на многочисленные рауты. 
Сьюзен помогала племяннице как только могла, но полковник Торнхилл начинал понимать, что жена обыкновенного рыцаря не вхожа в высшие круги общества. 
Кроме того, ее муж, сэр Мэтью, досадовал на частые отлучки жены. Но сам всегда отказывался от посещения светских салонов, предпочитая трубку, хороший бренди и тишину собственной библиотеки. 
Войдя в бальный зал, Ровена увидела тетку. Та бросила на племянницу тревожный взгляд. Девушка улыбнулась, чтобы ободрить Сьюзен, но не захотела разговаривать с ней сейчас, чтобы ненароком о чем-нибудь не проговориться. Ровена перевела внимание на молодого человека, который спешил к ней. 
— Я искал вас, — сказал он. — Я боялся, что вы уехали домой и забыли о нашем танце. 
— Нашем танце? — удивилась она. 
— Я написал свое имя на вашей карточке. 
— Тогда давайте танцевать, — сказала Ровена. Она быстро взглянула на карточку, поскольку очень смутно помнила молодого человека. Лорд Ренник. 
Девушка знала, что для успешной дебютантки это в порядке вещей: молодые люди сменяют друг друга в сказочном вихре, и становится сложно отличать их друг от друга. 
Ровена два раза станцевала с лордом Ренником. Потом пары начали стекаться на балкон, чтобы посмотреть на фейерверк. 
Лорд Ренник сжал руку девушки и потянул ее обратно в комнату. 
— Я давно ждал случая остаться с вами наедине, — сказал он. 
— Думаю, мы должны присоединиться к остальным, — твердо ответила Ровена. 
— Но я хочу поговорить с вами… Сказать, что я люблю вас и хочу на вас жениться. 
Ровена вздохнула. Два предложения за один вечер — это уж слишком. 
— Прошу прощения, — торопливо сказала она. — Меня, наверное, тетя ищет. 
Ровена ускользнула, не дав лорду Реннику возможности возразить, и нашла леди Пеннингтон, которая с радостью согласилась поехать домой. 
  
В библиотеке великолепного дома на Гросвенор-сквер полковник Торнхилл шагал из угла в угол, прислушиваясь, не возвращается ли экипаж с его дочерью. 
Время от времени он с неудовольствием поглядывал на окружавшую его роскошь. Полковник был одним из самых богатых людей Лондона, а возможно, и всей страны. Он имел все, чего желала душа. 
Однако теперь его душа желала того, что никак не давалось в руки. 
Знатного титула для Ровены и доступа к высшим кругам общества для себя. 
Казалось бы, не так уж и много. Многие покупали дочерям графов и маркизов, причем их богатство не достигало и половины его состояния. 
Однако первый сезон Ровены проходил без единого «трофея». 
Где-то за спиной полковника, в книжных шкафах, копошился невысокий пожилой человек. Временами он прекращал свое занятие, чтобы подлить в бокал бренди. 
Это был преподобный Адриан Фарли, тесть полковника. Рассеянный, хрупкий старик, он жил в доме зятя исключительно потому, что души не чаял во внучке. 
Полковник принял отца жены, повинуясь долгу, но уживаться с тем было непросто. Преподобный Фарли отошел от дел, но оставался священником. Он осуждал зятя и часто отпускал иронические замечания по поводу его непомерных амбиций. Причем делал это с удовольствием, что Торнхилл считал абсолютно недопустимым для священнослужителя. 
— А ее все нет, — сказал мистер Фарли, подходя к окну, у которого стоял полковник. 
— Да я и не жду ее так рано, — отозвался тот. — Если только бал проходит с успехом.                                                                      |