Изменить размер шрифта - +
Попался, как мальчишка! Дороти Далтон, «руководительница крайне радикальной феминистской организации», с детства воспитанная на примере Ричарда Блейда, не завершит свое дело слезами на ковре. И даже не сумасшедшей любовью с героем своего детства и, видимо, главным врагом. Теперь задача формулировалась предельно ясно: найти и обезвредить Дороти, не дав ей возможности воспользоваться машиной для перемещения во времени.

«До моей установки им никогда не добраться…» Значит, тайник, судя по всему, здесь, в доме… Для Блейда было очевидно, что он находится в замке лорда Лейтона. Но тогда установка может находится там же, где и была, в том самом подвале, откуда отправлялся в будущее он сам!

Неуклюже накрутив на себя простыню, Блейд выскочил в коридор. Библиотеку он нашел на удивление быстро. Здесь почти ничего не изменялось – коллекция клинков все так же поблескивала на стене. Пожалев, что его светлость не захотел добавить в нее чего‑нибудь огнестрельного, Блейд прихватил небольшой потускневший стилет, поймав себя на том, что идет с оружием против женщины. На миг он всей кожей ощутил ее тело, но это только прибавило ему злости.

Все там же – на верхней полке, забитой старинными книгами, – стояла маленькая нефритовая фигурка Будды, которую, как Блейд точно помнил, нужно было повернуть на пол‑оборота влево. Полка подалась назад и уехала в сторону, впереди была уже знакомая лестница и ярко освещенный коридор. Заворачивая за угол, он услышал, как закрывается вход, и вспомнил, что Лейтон говорил, как зафиксировать дверь – для этого нужно было повернуть фигурку два раза. Впрочем, пока это не имело особого значения; главная задача была впереди, в большой подземной лаборатории. Когда Блейд появился в ней в первый раз, он не удержался и спросил его светлость, почему тот так любит подземелья, на что получил довольно ехидный ответ:

– Друг мой, странно, что, зная специфику моей работы, вы задаете такой вопрос! Если бы я конструирован воздушных змеев, то расположение моих лабораторий в самом деде выглядело бы необычно. Но я занимаюсь несколько другими вещами.

К счастью, Дороти не догадалась закрыть дверь в центральный зал – вероятно, чувствовала себя в безопасности. Блейд мельком заметил, что бронированная дверь с двумя рядами кнопок могла бы стать непреодолимым препятствием. Женская беспечность иногда может сослужить мужчинам хорошую службу; и особенно ярким примером тому была Дороти, которая стояла сейчас перед небольшим зеркалом и причесывалась. На ней был необычный костюм, и Блейд не сразу понял, что она одета для путешествия в прошлое. Угадывать эпоху уже не было времени – машина работала, на небольшом табло с тихим пощелкиванием менялись цифры, высокий прозрачный цилиндр в рост человека матово светился изнутри. Установка совсем не походила на старый лейтоновский компьютер, что перенес Блейда в будущее; она казалась гораздо красивей, элегантней, совершенней. И страшней!

Дороти резко обернулась. Проклятье, что это была за женщина! Чуть улыбнувшись припухшими губами, она сказала:

– Нет, милый, в таком виде я не смогу взять тебя с собой.

Таким тоном хозяйка разговаривает со своим псом, который, вернувшись с прогулки, пытается с грязными лапами залезть к ней в постель.

Блейд, чувствуя, как у него внутри все начинает закипать, медленно двинулся на нее. Она отступила на шаг, потом еще на один, еще. В этот момент щелканье прекратилось, и цилиндр внезапно исчез, оставив лишь ярко освещенный круг на полу. Ей оставалась сделать три шага до этого круга, когда Блейд прыгнул.

Дороти взмахнула руками и упала навзничь, сильно уварившись головой об пол. Расческа выскользнула из ее руки, попала в светящийся круг и растаяла.

Первым желанием Блейда было расколошматить установку вдребезги, но, взяв себя в руки, он лишь ткнул наугад в несколько кнопок на пульте, надеясь нарушить темпоральное поле.

Быстрый переход