Когда она уже подходила к воротам, к ней приблизился один из толпы. Было уже очень темно, и ей трудно было распознать лицо подошедшего.
— Ты кто? — спросила она его резким голосом. — Как тебя зовут?
— Мой Ароа, — выговорил дикарь.
Джен припомнила, что это один из тех двух болевших, за которыми она сама ухаживала в госпитале. Второй из них умер.
— Мой принимала очень много, фелла, лекарств, — заявил Ароа.
— Ну, вот ты и выздоровел, — ответила она ему.
— Мой надо табак, много, фелла, табак; мой надо ситец; мой надо бусы; мой надо, фелла, хороший пояс.
Она сочла это шуткой и ожидала увидеть улыбку, похожую на гримасу, но чернокожий не шутил. Он, очевидно, заявлял серьезную претензию. Весь его наряд состоял из узкой повязки на бедрах, пары деревянных сережек в ушах и украшения из белых ракушек на густой шапке курчавых волос. Тело его было вымазано жиром, а зрачки глаз блестели в темноте, как у дикой кошки. Остальные дикари толпились за ним плотной стеной.
Одни из них зубоскалили, другие угрюмо и напряженно молчали.
— Вот тебе раз! — удивилась она. — Чем же ты заслужил все эти подарки?
— Мой принимал лекарства, — сказал Ароа, — заплати.
«Хороша благодарность, — промелькнуло у нее в голове. — Выходит как будто, что Шелдон был прав».
Ароа уставился в землю. Водворилось молчание. Слышно было, как плеснула летучая рыба, с берега доносился легкий невнятный шум морского прибоя.
В чуткой ночной тишине пронеслась над их головами большая летучая мышь. Прохладный ветерок, предвестник утра, коснулся щеки Джен.
— Ступайте домой, — приказала она, и повернулась на каблуках, намереваясь войти в ворота.
— Заплати, — повторил чернокожий.
— Ароа, ты совсем ошалел! Ничего я тебе не должна. Убирайся!
Но Ароа стоял на своем. Она почувствовала, что он становится дерзким. Он все твердил одно и то же:
— Мой ел лекарство. Плати. Плати сейчас!
Наконец, ее взорвало, и она отвесила ему такую звонкую оплеуху, что Ароа упал бы, наверное, если бы не поддержала сзади толпа. На его место выступил другой претендент.
— Заплати и мне! — крикнул он.
Глаза у него бегали совершенно как у обезьяны; и хотя он избегал смотреть в лицо, но закусил свои толстые губы с выражением мрачной решимости.
— За что? — спросила она.
— Мой Гугуми, — ответил он. — Бэво — мой брат!
Джен припомнила, что так звали ее умершего пациента.
— Убирайся, тебе говорят!
— Бэво глотал лекарство. Бэво, брат, умер. Заплати. Наш отец — большой фелла, вождь в Норт-Адамсе.
Джен усмехнулась.
— Гугуми большой дурак. Такой же дурак, как Ароа. Скажите, пожалуйста, а кто же мне будет платить за лекарства?
Она переступила порог и захлопнула за собою ворота. Но Гугуми двинулся за ней и нахально приставал:
— Отец большой фелла, вождь. Ты мой по голове не дашь. Ты боишься!
— Я боюсь? — встрепенулась она.
— Ты боишься! Ты не бьешь мой голова! — сказал гордо Гугуми.
Джен обернулась и, размахнувшись, изо всей силы влепила ему такую затрещину, что гордый сын вождя зашатался, но, однако, устоял и бросился к воротам, чтобы помешать ей задвинуть засов. Толпа шарахнулась за ним вслед. Джен вспомнила, что револьвер висит на стенке в соломенном домике. Стоит только позвать матросов, и она спасена. Однако, она не позвала на помощь. Вместо этого она свистнула и позвала Сатану, хотя и знала, что собака сидит на цепи. |