Изменить размер шрифта - +
Пьер де Галь с видом знатока проверил прицел двух пушек и одобрительно кивнул вслед полетевшим снарядам.

Вдали, на ряби Торресова пролива, виднелся темный борт и стройные мачты красивого кораблика, служившего мишенью для этих выстрелов.

— Бедная «Конкордия»! — сказал старый боцман, обращаясь к Андре, смотревшему на море в бинокль. — Для того ли спасли мы ее от пиратов Борнео, чтобы теперь разгромить своими пушками!

— Что делать, корабли имеют свою судьбу. «Конкордия» пошла по дурной дороге. Хоть это и не ее вина, но мы все-таки не можем признать за нею смягчающих обстоятельств.

— А все-таки мне, старому моряку, очень грустно видеть, как погибает хороший корабль.

— Так-то оно так, но знаете пословицу: клин клином вышибают?

— Да, делать нечего. И, как на беду, эти англичане такие ловкие артиллеристы!

Раздались в унисон два новых выстрела.

— Раз! Прямо в борт, — воскликнул Фрике, которому Андре передал бинокль. — Действительно бедный кораблик! Какая большая дыра. Ай! Бедняга яхта! На ней образовалась течь, она тонет… Ах! Вот тебе и раз!

— Что такое?

— Ничего. Затонула. Пропала. Разбита в щепки.

Послышался глухой треск; по воде поплыли обломки…

Убийство сэра Гарри Паркера, прежнего хозяина «Конкордии», и кража яхты вызвали бурю негодования среди колонистов и побудили правительство начать преследование бандитов. Бесчестная клевета, возведенная пиратами на пятерых друзей, не имела ни малейшего успеха, тем более что мятеж в Борнео, убийство магараджи и бегство Боскарена обратили на себя внимание европейских резидентов, заставив их тщательно исследовать гнусную деятельность преступного общества.

Губернатор Виктории, извещенный об этих преступлениях, не подозревал, однако, что пять героев находятся на подведомственной ему территории. Сообщение, сделанное Андре Бреванном генеральному прокурору, и дальнейшие события, относящиеся к тому же делу, вынудили губернатора принять энергичные меры.

За двадцать четыре часа снарядили броненосный крейсер «Цербер». Это был великолепно оснащенный и вооруженный корабль водоизмещением две тысячи тонн при четырех пушках крупного калибра и сотне членов экипажа. С таким кораблем можно было смело начинать военные действия против коралловой крепости.

Наши друзья заканчивали в гостинице последние приготовления к отъезду, как вдруг к ним в комнату вошел торжествующий Буало, подталкивая хмурого человека с искаженным от ярости лицом.

— Господа и милые друзья мои! — сказал Буало звучным голосом. — Я веду к вам пленника, которому вы, надо полагать, будете очень рады.

— Неужели? — вскричал Фрике с шутливым восторгом. — Неужели это вы, достопочтеннейший мистер Холлидей? Откуда вас черт принес?

Янки в ответ только заскрежетал зубами.

— Очень просто, — отвечал за него Буало. — Вы знаете, что когда этот господин убежал из тюрьмы, то для его поимки поставили на ноги всю здешнюю сыскную полицию. Он не мог ни уйти из города, ни сесть на корабль, иначе его сейчас же схватили бы. Он спрятался в одном частном доме и никуда не показывался, но потом, наскучив затворничеством, проявил непростительную неосторожность и вышел на улицу. Как на грех, я проходил по этой улице, и бедный мистер Холлидей столкнулся со мной нос к носу. Я, разумеется, сделал то, что следовало сделать на моем месте. «Мистер Холлидей, — сказал я, — извольте молчать, а то я всажу вам пулю в живот. Пожалуйте за мной. Смею вас уверить, что вам, быть может, удастся спасти свою шкуру. Только, пожалуйста, не пробуйте бежать, уговор дороже денег». Почтенный мистер Холлидей оказался умником, и вот мы здесь.

Быстрый переход