Но он поразил её, пробормотав,
— я сожалею, что Вам неудобно со мной.
Если бы она могла размышлять здраво, то Дайна встретила бы это утверждение тишиной, разрешив ему поверить в это. Но она не думала ясно. По крайней мере, именно это она сказала себе, когда услышала свой удивительный ответ.
— Это не так. Я думаю…Я только не знаю Вас.
— Тогда есть надежда.
Прежде чем она смогла ответить на эти едва слышные слова, макс добавил ещё более тихо, — я действительно не могу помочь, если я похож на головореза, но я могу уверить вас, что это — обманчивое впечатление. Я могу даже привести довольно много рекомендаций относительно своего характера, если это уменьшит Ваши опасения в отношении меня.
— В этом нет необходимости. — Её голос был немного жесток, в то время как она обратила внимание на второй светофор, задержавший их. Она вообще не понимала, зачем он говорил все это. Почему её мнение по этому вопросу было так важно для него?
— А я думаю, что есть. — Тихо промолвил он.
— Я совсем не хочу чтобы Вы опасались меня.
Дайна почувствовала как паника окатила её холодной волной, и не смогла скрыть напряжение, когда сказала.
— г. Баннистер, так как я не имею никакого отношения к выставке Вашей коллекции, то нет никакой причины, почему Вы должны интересоваться моими чувствами.
— Другими словами, я не должен заниматься своими делами? — сказал он с горечью.
Что-то в его тоне заставило её щеки окраситься волной румянца и почувствовать себя защищенной, не взирая на абсурдность этого ощущения.
— Зеленый свет, — все, что она смогла пробормотать в ответ.
Больше он заговорил, до тех пор, пока не припарковал машину перед ее домом.
— Мне жаль, что Вы не смогли довериться мне.
Это прозвучало почти как просьба, и именно эта фраза, почему-то расстроила её больше, чем что-либо сказанное, им до этого. Что он имел в виду? Что мог знать? И почему ей внезапно захотелось плакать. Ради Бога, этот человек был всего лишь незнакомцем. Как он был в состоянии пробудить в ней такие сильные ¬реакции и эмоции?
Изо всех сил, пытаясь держаться за ее самообладание, она ¬проигнорировала его обращение, потому что она не знала, как ответить на это.
— Не трудитесь выходить, пожалуйста. Большое спасибо за то, что подвезли, г. Баннистер. — Не давая ему шанса возразить, она немедленно вылезла из машины и заторопилась по тротуару к залитому светом входу в дом. И хотя она не оглянулась, она знала, что автомобиль продолжал оставаться на месте.
Макс в течение нескольких минут смотрел на здание, даже когда она скрылась в подъезде, а потом проследовал взглядом ко второму этажу, туда, где как он знал, находилась её квартира. Наконец, за задернутыми шторами вспыхнул свет. Чувствуя себя необычно обеспокоенным, он положил свои длинные пальцы на руль, продолжая наблюдать за её окнами. Это беспокойство заставило его нахмурить брови. Медленно он окинул взором все здание и тут, наконец, включилось внешнее освещение. Немного расслабившись, он наконец завел автомобиль и тронулся в сторону собственной квартиры.
Вернувшись, домой, он также как и несколько месяцев назад, когда принял решение рискнуть своей коллекцией, присел перед сверкающим пламенем в мраморном камине. Но на сей раз, он не думал о своем бесценном наследии.
Большие, грустные глаза и длинная, грустная история. Это была шуткой среди его друзей, фраза, напечатанная выделительным шрифтом, была напоминать ему, что иногда за грустными глазами скрывалась расчетливость, а у некоторых грустных историй не было особых оснований на деле. Годы прошли, с тех пор как его сострадание, как оказалось, было потрачено впустую, но у него были хорошие друзья и они до сих пор волновались за него. |