Изменить размер шрифта - +
Тебе не стоит появляться в Мадресфилде. Герцог решит, что ты охотишься за ее приданым и выставит тебя вон.

— Я не собираюсь на ней жениться, — возразил Джереми. — Она очаровательная девушка, и мне приятно разговаривать с ней, вот и все. Я бы пригласил ее на ланч, но, боюсь, она откажется. Сегодня она собирается совершить верховую прогулку и проедет мимо Квинз-Форда. Как по-твоему, я могу воспользоваться графским скакуном и доказать ей, что неплохо держусь в седле?

Мариота тихо ахнула, а Джереми, не замечая изумления сестры, добавил:

— Я уже на нем катался. Отличный конь, быстрый и с норовом!

— Но ты же не возьмешь его без спроса? А я не желаю беспокоить графа.

— Почему? — полюбопытствовал Джереми.

Не зная, что ему ответить, Мариота решила сообщить ему, что граф обещал Линн прислать в субботу лошадь и грума из Мадресфилда.

— Раз Линн едет кататься, значит, и я тоже! — заявил Джереми.

— Нет, пожалуйста, Джереми, прошу тебя… ты не имеешь права! — не выдержала Мариота.

— Уж если его светлость свободно распоряжается моей конюшней — а конюшня моя и ничья больше, — то я вправе кататься на его лошади. Да-да, так и знай! И возмущаться тут нечего.

Он вышел из столовой. Мариота поняла, что брат ни за что не переменит решения. Ей было неловко, что они вновь оказались в зависимости от графа. В четыре часа она понесла графу чай. Последовав совету доктора Даусона, в этот день его светлость проспал до полудня.

— Мне сейчас гораздо лучше, — сообщил выздоравливающий, когда Мариота поставила поднос на стол, и, с улыбкой взглянув на нее, продолжил: — Вижу, вы принесли мне плюшки. Я не ел плюшек с самого детства.

— Надеюсь, они мне удались.

— Не сомневаюсь, — отозвался граф. — Умение прекрасно готовить относится к числу ваших добродетелей.

— Я обожаю готовить, — подтвердила Мариота, — но только когда у меня под рукой есть нужные продукты.

Граф как раз отправил Хикса к повару герцога с просьбой прислать необходимые продукты для приготовления его любимых блюд.

В этом списке значились сливки и шоколад для крем-брюле, которых в Квинз-Форде давно не видели. Мариота была в восторге от тающих во рту сладостей. Теперь она с радостью принимала корзины, приносимые Хиксом, и успокаивала себя мыслью о том, что она всего лишь исполняет желания графа, а, стало быть, гордость ее от этого ничуть не пострадает. Ее прежнее сопротивление, сейчас казалось ей просто смешным. Ей было ясно, что граф не мог довольствоваться их скудными трапезами.

Мариота налила графу чай, села в кресло и проговорила:

— Жаль, что вы утром отказались встретиться с леди Элизабет. Она на редкость привлекательна.

— Вы так считаете?

— Она превосходно одета.

Мариоте показалось, что граф хочет продолжить этот разговор, однако он неожиданно спросил:

— Вы играете на фортепиано, Мариота?

Она откликнулась не сразу.

— Да. Мама считала, что я и Линн должны уметь играть. В детстве музыка доставляла мне огромное удовольствие.

— Я хотел бы вас послушать, — сказал он. — Мне почему-то кажется, что вы прекрасно чувствуете музыку.

— Вы и вправду так думаете? — отозвалась Мариота. — Действительно, я нередко начинаю фантазировать, обычно под влиянием какой-нибудь мелодии. Сочиняя рассказы, я слышу музыку ветра, гнущего ветви деревьев, птиц, поющих на рассвете, а иногда до меня доносится мерный рокот морских волн.

— Когда я смогу спуститься вниз, вы мне все это сыграете.

Быстрый переход